اسلام در ایران
نویسنده: پطروشفسکی
مترجم: کریم کشاورز
کتاب اسلام در ایران, در واقع متن درسهای نویسنده برای دانشجویان تاریخ بوده است. مهمترین موضوعات این کتاب,ظهور اسلام, ورود آن به ایران, منابع حقوق اسلامی, تدوین فقه, مجادلات فرقه ای, کلام, اسماعیلیان, قرمطیان, عرفان و پیروزی شیعه در ایران است.
کتاب در حال حاضر ممنوعه " اسلام در ایران, از هجرت تا پایان قرن نهم هجری" یکی از آثار ایران شناس بزرگ اهل شوروی سابق و عضو آکادمی علوم آن کشور " ایلیا پاولویچ پطروشفسکی" است که یکی از آثار مهم در زمینه ی منابع و متون تاریخ اسلام و تعالیم اسلامی و فقه اسلامی و صوفیگری و مذاهب و مسالک و نهضتهایی که مردم در بطن اسلام برپا کردند بویژه تشیع است. این کتاب در سال 1350 توسط نشر پیام به چاپ رسید و تا سال 1363 که ممنوع چاپ شد,هفت بار تجدید چاپ شده بود. فصل آخر کتاب به چگونگی شکل گیری تشیع در ایران میپردازد.
اسلام در ایران
نویسنده: پطروشفسکی
مترجم: کریم کشاورز
کتاب اسلام در ایران, در واقع متن درسهای نویسنده برای دانشجویان تاریخ بوده است. مهمترین موضوعات این کتاب,ظهور اسلام, ورود آن به ایران, منابع حقوق اسلامی, تدوین فقه, مجادلات فرقه ای, کلام, اسماعیلیان, قرمطیان, عرفان و پیروزی شیعه در ایران است.
کتاب در حال حاضر ممنوعه " اسلام در ایران, از هجرت تا پایان قرن نهم هجری" یکی از آثار ایران شناس بزرگ اهل شوروی سابق و عضو آکادمی علوم آن کشور " ایلیا پاولویچ پطروشفسکی" است که یکی از آثار مهم در زمینه ی منابع و متون تاریخ اسلام و تعالیم اسلامی و فقه اسلامی و صوفیگری و مذاهب و مسالک و نهضتهایی که مردم در بطن اسلام برپا کردند بویژه تشیع است. این کتاب در سال 1350 توسط نشر پیام به چاپ رسید و تا سال 1363 که ممنوع چاپ شد,هفت بار تجدید چاپ شده بود. فصل آخر کتاب به چگونگی شکل گیری تشیع در ایران میپردازد.
۴۴۴ روز
این کتاب ، شامل خاطرات گروگانهای امریکایی از دوران اسارتشان در ایران میباشد که در سال ۱۳۵۸ شمسی و در پی ماجرای تسخیر سفارتخانهی امریکا در ایران (یا همان لانهی جاسوسی) به دست دانشجویان پیرو خط امام اتفاق افتاد و مدت ۴۴۴ روز ادامه یافت . کتاب توسط فردی به اسم ″ تیم ولز ″ گردآوری شده است ؛ نامبرده در مقدمهی کتاب ، علت جمع آوری خاطرات را دانستن وضع گروگانها در دوران اسارتشان به دور از تبلیغات و هیاهوی رسانههای امریکایی عنوان کرده و مینویسد: کتابی که در دست دارید بعنوان ردیّه بر تبلیغات ناروای رسانههای امریکایی تلقی میشود و انتشار آن کوششی است برای نمایاندن حقایق دوران اسارت گروگانها؛ که به صورت گردآوری خاطراتشان و تهیه مطالب دست اول از زبان خود آنها تدوین شده است.
Babylon: Mesopotamia and the Birth of Civilization
by
Civilization was born eight thousand years ago, between the floodplains of the Tigris and Euphrates rivers, when migrants from the surrounding mountains and deserts began to create increasingly sophisticated urban societies. In the cities that they built, half of human history took place.
In Babylon, Paul Kriwaczek tells the story of Mesopotamia from the earliest settlements seven thousand years ago to the eclipse of Babylon in the sixth century BCE. Bringing the people of this land to life in vibrant detail, the author chronicles the rise and fall of power during this period and explores the political and social systems, as well as the technical and cultural innovations, which made this land extraordinary. At the heart of this book is the story of Babylon, which rose to prominence under the Amorite king Hammurabi from about 1800 BCE. Even as Babylon's fortunes waxed and waned, it never lost its allure as the ancient world's greatest city.
Engaging and compelling, Babylon reveals the splendor of the ancient world that laid the foundation for civilization itself.
Egypt, Greece, and Rome: Civilizations of the Ancient Mediterranean
by
Egypt, Greece, and Rome is regarded as one of the best general histories of the ancient world. It is written for the general reader and the student coming to the subject for the first time and provides a reliable and highly accessible point of entry to the period.
Beignning with the early Middle Eastern civilizations of Sumer, and continuing right through to the Islmic invasions and the birth of modern Europe after the collapse of the Roman empire, the book ranges beyond political history to cover art and architecture, philosophy, literature, society, and economy. A wide range of maps, illustrations, and photographs complements the text.
This third edition has been extensively revised to appeal to the general reader with several chapters completely rewritten and a great deal of new material added, including a new selection of images.
آئین شهریاری در شرق
پیروزی اسکندر مقدونی بر پادشاه ایران، داریوش و استیلای طولانی مدت یونانی ها بر سرزمین های شرقی، زمینه تغییرات بزرگ سیاسی و اجتماعی را در این بخش جهان موجب شد. اندکی بعد، مقاومت شرقیان در برابر جهان گشایی جانشینان اسکندر، جدی و جدی تر شد و آن گونه که نویسنده «آیین شهریاری در شرق» می گوید، این مقاومت «تقریبا در همه جا در لباس دین، خاصه از نظر فلسفه لاهوتی شرق درباره پادشاهی» بروز کرد. ساموئیل ادی می گوید شرقیان معتقد بودند که شاهان قائم مقام خدایان بزرگی چون اهورا مزدا، یهوه و مردوک بر روی زمین هستند و حتی چنان که در مصر معتقد بودند، خود خدا هستند. نویسنده با بررسی فرهنگ شرق به ویژه در ایران، آناتولی و مصر، به این باور رسیده است که اعتقاد به تقدس حاکمیت ریشه در باورهایی دارد که می توان آن را دینی نامید. و به این ترتیب توضیح می دهد چگونه برخوردهای غربی ها و شرقی ها همواره رنگ و بوی جنگ اعتقادی داشته و به نوعی جنگ مذهبی بوده است. از مهمترین یافته های نویسنده این است که نشان می دهد در شرق، به ویژه ایران، همواره مفهوم حکومت و پادشاهی ملازم مفاهیم مذهبی بوده است. به باور نویسنده: «تجزیه و تحلیل عناوین و القاب شاهی در کتیبه های فارسی باستان، ماهیت مقام پادشاه و شرایط داشتن آن را نشان می دهد… آن ها برای آن شاه اند که اهورامزدا آنان را به این سمت برگزیده است؛ توجیه مطلب از نظر دینی چنین است، حال فرق نمی کند واقعیت دنیوی آن چگونه باشد؛ با صلح و آرامش سلطنت را از پدر به ارث برده، و یا به قهر و غلبه تخت شاهی را تصاحب کرده باشد.» جالب اینجاست که بر اساس یافته های نویسنده، مردم نیز پذیرای چنین توجیهی برای مقام پادشاه بوده اند و کسی را به این سمت به رسمیت می شناختند که بر اساس باورهای دینی شان برگزیده شده و بر تخت نشسته باشد: «بهترین گواه برای این که شاه ایران موجودی سرشار از نیروهای ایزدی تصور می شد، پرستش یا ستایشی است که پس از مرگ وی به عمل می آمده است.» یا «در قاموس ایرانیان، حفظ کشور همان حفظ برتری خدای ملی پارسیان، حفظ راستی، حفظ هستی طبیعی برتر، حفظ دین ایرانی و البته حفظ بزرگان پارسی بود.» کتاب ادی از این جهت برای ما اهمیت پیدا می کند که به برخی سؤالات تاریخی مان پاسخی شایسته می دهد؛ این که چرا و چگونه حتی بی کفایت ترین حاکمان ایران می توانستند با تحریک عواطف و احساسات مردم بر آنان حکومت کنند و اتفاقاً آن جا شکست می خورند که نمی توانند از حربه مذهب به درستی استفاده کنند. مانند شاه سلطان حسین صفوی که چون شایع بود شراب خوار است، نتوانست با حکم جهاد مردم را به جنگ با محمود افغان ترغیب کند. این که چرا هیچ وقت در این سرزمین مردم عادی یا رعایا نمی توانستند از حاکم سؤال یا او را مؤاخذه کنند، چنین پاسخی دارد که شاه مشروعیت خود را از خدا یا خداوندگاران گرفته است و بنا بر منبع مشروعیت اش، دلیلی ندارد که به رعایای خود جواب پس دهد و…
آتش پارسی (نخستین امپراتوری جهانی و نبرد برای تسخیر غرب)
تام هالند
مترجم: مانی صالحی علامه
کتاب آتش ایرانی با تیتر دوم اولین ابرقدرت جهان و جنگ برای غلبه بر غرب کتابی نوشتهٔ تام هولاند، تاریخنگار مردم پسند بریتانیایی است که به گفته نقد نویس روزنامه سوئیسی، تاریخ را برای خواندن بخش گسترده مردم مینویسد. این کتاب در سال انتشار یعنی ۲۰۰۵ م و چهار سال بعد یکی از پرفروشترین کتابهای تاریخی موضعی بود و در بسیاری از رسانههای جهان بازتاب داشت. امروزه نتیجه تحقیقات تام هولاند در این کتاب در بسیاری مراجع علمی، دانشگاهی و ویکیپدیا سند محسوب و به مستندات آن اشاره میشود (رجوع کنید به کلیه مقالات مربوط به جنگهای ایران و یونان از جمله نبرد ترموپیل،نبرد ماراتون و غیره به زبانهای اروپایی). کتاب چند ماه پس از انتشار به بسیاری از زبانهای زنده دنیا ترجمه شد.
تام هولاند، در این کتاب ایران باستان را از زمان هخامنشی تا قرنهای بعد به زبانی ساده و گیرا معرفی کرده و خواستهها، گرایشها و تواناییهای اجتماعی، فرهنگی و نظامی ایرانیان را بصورت گسترده روایت میکند. هولند ادعا میکند که حمله ارتش خشایارشاه به غرب با درنظر گرفتن تناسبها، بزرگترین حرکت نظامی در تاریخ بشر بوده. او احتمالاً در دوران نوشتن این کتاب یعنی زمان جنگ متفقین غربی در عراق و افغانستان تحت تأثیر قرارگرفته. هولاند در بخشهایی از کتاب تلویحاً بیان میکند که در طول قرنهای گذشته هیچ مهاجمی به راحتی از عهده ایران بر نیامده و شکستهای داریوش سوم هخامنشی و یزدگرد سوم(ساسانی) بیشتر بخاطر فروپاشی داخلی کشور بوده تا قدرت قوای مهاجم… او میگوید که رومیها (بیزانس) بیش از یکهزار سال بر سر مرزهای ایران ایستادند ولی نتوانستند قدمی به جلو بگذارند و هر کجا که ایرانیان لازم دانستند ایشان را شکست داده و عقب نشاندند. هولاند در بخشی از کتاب میگوید: درست است که ایرانیان اولین و بزرگترین ابرقدرت حاکم بر بخش بزرگی از آسیا، آفریقا و اروپا بودند، ولی آنها با ملتهای تحت تسلط با ملایمت رفتار میکردند و آزادیهای فراوانی، از جمله در امور دینی و فرهنگی برایشان قائل بودند. ایرانیان از اقوام مغلوب مالیات نسبتاً کمی کسب کرده و از آنها سربازان داوطلب به خدمت میگرفتند.به گفته مفسر روزنامه زوددویچه تسایتونگ بخش بزرگی از این کتاب به موضوع جنگهای ایران و یونان میپردازد و تام هولاند بسیاری از "افسانه"های مشکوک و یک جانبه هرودوت تاریخ نویس یونانی را تصحیح کرده و به روشنگری میپردازد. این مفسر میگوید که نویسنده به روش زیبایی جنگهای ایران و فرهنگ مبارزه ایرانیان بابرده داری را تبدیل به اسطوره پا گرفتن تمدن مدرن اروپاییان کرده.
آتوسا دختر کورش بزرگ
آتوسا در لغت به معنای خوش اندام است. همچنین به معنای قدرت و توانمندی نیز میباشد.آتوسا ( ۵۵۰ تا ۴۷۵ پیش از میلاد مسیح) شهبانوی ایران یکی از برجسته ترین زنان در تاریخ ایران قدیم است. وی دختر کورش کبیر و کاساندان، خواهر کمبوجیه، و همسر دوم پادشاه هخامنشی، کمبوجیه وداریوش یکم، و مادر خشایار شاه بود آتوسا بانویی زیبا بود وهم شاعر و هم ادیب بود و به نوجوانان پارسی درس ادبیات پارسی میداد. به خاطرخرد و اندیشه نیکویش داریوش با ایشان در مسائل مملکتی و سرنوشت ساز مشورت میکرد و نیز به ایشان اعتماد کامل داشت .اگر داریوش به منطقه ای لشگر میکشید شورای سلطنت برای اداره امور کشور تشکیل میشد ورئیس و مافوق همه در راس شورای سلطنت شهربانو آتوسا بودهرودوت در مورد زندگی سیاسی وی می گوید: آتوسا از قدرت فوق العاده ای برخوردار بود و علاقمند بودکه در میدان کارزار نیز شوهرش را همراهی کند. وی همواره یاور فکری داریوش بزرگ بوده و چندین نبردبزرگ را شخصا فرماندهی کرده و یا با نقشه های جنگی او انجام گرفته است .از زمان مرگ او هیچ اطلاعی در دست نیست.تا زمانی که خشایار از جنگ یونان بر میگرددزنده بوده است. احتمالا آرامگاه او در کنار آرامگاه داریوش کبیر در نقش رستم میباشد.
آثار باقیه از مردمان گذشته
آثار الباقیه عن القرون الخالیه (به فارسی: اثرهای مانده از سدههای گذشته) کتابی نوشتهٔ ابوریحان بیرونی، نویسنده و دانشمند ایران زمین است. این کتاب مطالعه تطبیقی تقویمهای فرهنگها و تمدنهای گوناگون، درهمبافته با ریاضیات، نجوم، اطلاعات تاریخی، به همراه کاوش در سنن و مذاهب ملتهای گوناگون است. بیرونی در این تألیف ارجمند به مقولههایی نظیر گاهشماری و تقویم ملل مختلف، تاریخ ایران و بابل و روم، جشنها و اعیاد ایرانیان و دیگر اقوام، ادیان و آثار مقدس دین یهود، زردشتی، مانوی، صائبی، مزدک و … پرداخته و نظرات ارزشمند عالمانهای در این باره ارائه نمودهاست. آثار الباقیه در سال ۳۹۰ تا ۳۹۱ هجری به پایان رسید و جزو نخستین آثار بیرونی است که تقریباً در بیست سالگی او توسط دربار قابوس در گرگان گردآوری شد. نسخهای از این کتاب به خط ابن الکتوبی و متعلق به اوایل قرن چهاردهم میلادی در زمان فرمانروایی ایلخانان، اکنون باقی ماندهاست که در کتابخانه دانشگاه ادینبورگ نگاهداری می شود. این نسخه شامل ۲۵ نگارهاست که در نسخه باقیمانده دقیق دیگری متعلق به قرن هفدهم میلادی در دوره عثمانی نیز وجود دارد.
نخستین ترجمه و تصحیح فارسی این کتاب در سال ۱۳۲۱ هجری شمسی به همت اکبر داناسرشت با نام ترجمه آثارالباقیه ابوریحان بیرونی به زیور طبع آراسته شد. تعداد چاپهای ترجمهٔ اکبر داناسرشت تا بهمن ماه سال ۱۳۹۳ هجری شمسی به عدد ۶ رسیدهاست.
این اثر ارزنده بار دیگر به کوشش عزیزالله علیزاده تصحیح شده و در سال ۱۳۹۰ هجری شمسی آن را همراه با نمایه و واژهنامه منتشر کردهاست.
پرویز سپیتمان (اذکائی) نیز ترجمه و تصحیح دقیقی از این اثر گرانقدر را با نام آثار باقیه: از مردمان گذشته و به همت نشر نی، در سال ۱۳۹۲ هجری شمسی منتشر نمودهاست. این تصحیح در سال ۱۳۸۱ برندهٔ جایزهٔ کتاب سال جمهوری اسلامی شد. محمود جعفری دهقی، مدیر گروه فرهنگ و زبانهای باستانی دانشگاه تهران این تصحیح را از شاهکارهای ترجمه و تألیف در بیرونیپژوهی میداند. اذکائی این اثر گرانسنگ را پس از مقابله تازه با سه نسخه دیگر که پیش از این از سوی ادوارد زاخائو، خاورشناس برجستهٔ آلمانی و نخستین مترجم این اثر به زبانهای اروپایی مغفول مانده بود، ترجمه و همراه با یادداشتهای بسیار عالمانه خود منتشر کردهاست.
آثار عجم (۲جلدی)
محمد نصیر فرصت شیرازی
تصحیح و تحشیه از: منصور رستگار فسائی
آثار عجم یا شیراز نامه اثر فرصتالدوله شیرازی، کتابی است در زمینههای تاریخ، جغرافیا، آثار باستانی که توضیحاتی راجع به زندگینامه شخصیتها و شاعران خوش نویسان نقاشان واهل صنایع مشهور شیراز و منطقه فارس را هم شامل میشود.
- گرچه بیشتر مطالب این کتاب راجع به منطقه فارس است ولی مطالبی راجع به مناطق دیگر ایران و جهان نیز در کتاب آمده است.
- اولین بار آثار عجم در ذیحجه ۱۳۱۴ در بندر معمورهٔ بمبئی تعداد ۶۰۴ صفحه در مطبع ناصری چاپ شد.
- فرصت الدوله در این کتاب به بهترین شکل تمام آثار ونقش برجسته های باستانی را در تخت جمشید ودیگر مناطق باستانی ایران نقشه برداری کرده و با درج اندازه و ترجمه خطهای میخی در این کتاب به چاپ رسانده.
- و دفعه دوم در ماه جمادیالاول سال ۱۳۵۲ هجری قمری در مطبع نادری باهتمام عبدالله طهرانی در بمبئی در ۵۹۶ صفحه چاپ شد.و نسخه سوم در سال ۱۳۶۲ خورشیدی در ابانماه توسط انتشارات بامداد به چاپ رسید.
آخرین امپراتور
ادوارد بر
ترجمه حسن کامشاد
در سال ۱۹۰۸ در ’شهر ممنوعِ‘ افسانهای پکن کودک سه سالهای بر تخت امپراتوری نشست. پوُ یی آخرین امپراتور چین بود. در ۱۹۱۲ که کشور جمهوری شد، حکومت سه هزارسالۀ پادشاهی چین پایان یافت. با وجود این، پوُ یی دوران کودکی و نوجوانیاش را درون ’شهر ممنوع‘ گذارند؛ هنوز همچنان امپراتورزاده و خدای زنده بود و در کانون رؤیاییِ هزاران خواجه و درباری فاسد میزیست که گردباد کمونیسم، چین را درنوردید. زندگی پوُ یی یکی از شگفتترین ماجراهای دوران ماست: از دنیای قرون وسطایی ’شهر ممنوع‘، در چنگال مهیب مهدعلیاها، آغاز میشود و تا چین مارکسیستی در عصر جدید میگسترد. این سرگذشت پُرمِکنت و پُرمِحنت، حکایت قدرتِ فارق از مسئولیت است؛ روایت یک فرهنگ کهن برای رسیدن به روزگار نو؛ سرگذشت مردی است گرفتار در تنگنای جهانی پُراضطراب: از نشستن بر سریر قدرت تا بازی در نقش جاسوس و در نهایت تجربۀ زندان در نظام کیفری چینِ کمونیست که به گفتۀ ژان پاسکالینی، «نوعی شستوشوی مغزی بیاندازه مؤثر» بود. ادوارد بِر، روزنامهنگار پرآوازه، پوُ یی را در اواخر عمرش دید و با افرادی که آخرین امپراتور را از نزدیک میشناختند در چین بارها به گفتوگو نشست. رهآورد این گفت وگوها و جمع آوری اسناد و مدارکِ متعدد کتاب تکاندهنده ای شد که به گواه بسیاری از عالمان علوم سیاسی نه تنها کلید درکِ چینِ امروز، که حتی میتوان گفت، سررشتۀ بسیاری از وقایع عجیب و اندوهناک دو قرن اخیر است.
آخرین دختر
نادیا مراد
مترجم: سربس نظری
این روزها همه از نادیا مراد حرف می زنند، دختر کُرد ایزدی که پس از رهایی از دست داعش به سازمان ملل رفت و اکنون جایزه صلح نوبل را دریافت کرده است. در این چند روز که از اهدای جایزه صلح نوبل به او می گذرد در مورد او حرف های زیادی زده شده اما کمتر کسی در مورد اتفاقاتی که در مدت اسارت نادیا مراد بر سر او آمده صحبت کرده است. او از لحظاتی سخت و ترسناک در دست جهادی های داعش و سوء استفاده جنسی از او به عنوان برده جنسی صحبت می کند. نادیا می گوید که توسط یکی از غول های داعش و از میان ده ها دختر و زن ایزدی که در حال جیغ زدن و بالا آوردن از ترس و انزجار بودند به عنوان برده جنسی انتخاب شده است.نادیا مراد که اکنون ۲۵ سال دارد، جزییاتی هولناک را از تجربیات خود در دوران اسارت در دست قاچاقچیان جنسی داعش تعریف می کند؛ از این که سربازان داعشی با آن ها مانند «حیوان» رفتار کرده و آزادانه به هر جای بدن این زنان که می خواستند دست می زدند. برنده امسال جایزه صلح نوبل، در کتاب زندگینامه خود از تجربه یک شب خود در بازار برده فروشی داعش سخن می گوید. نادیا در این باره چنین می گوید:«می توانستیم هیاهوی طبقه پایین در حالی که شبه نظامیان در حال ثبت نام و سازماندهی بودند را بشنویم، و وقتی که اولین مرد وارد اتاق شد همه دختران شروع به جیغ زدن کردند».«همه دختران جوان و حتی کودک را گروه گروه کردند و من به همراه ۱۵۰ زن دیگر به موصل برده شدیم. از همان لحظه، حتی در طول مسیر هم مورد آزار و اذیت قرارمان دادند. بعد در ساختمانی اسکان داده شدیم که پیش از ما زنان دیگری هم به آنجا آورده شده بودند. در آنجا توهینها، آزارها و بیحرمتیها به اوج رسید. هر کداممان را چند بار خرید و فروش میکردند، بچهها مثل هدیه، دست به دست میشدند و ما هم از دست یک گروه متجاوز به دست گروهی دیگر میافتادیم. من در یک زمان، برده جنسی ۱۳ مرد بودم و گاهی در یک روز آنقدر به من تجاوز میشد که از هوش میرفتم و دیگر نمیفهمیدم کجا هستم. گاهی دست و پایم را میبستند و با زنجیر به جایی قفلم میکردند و مثل حیوان سرم میریختند و آزارم میدادند. گاهی تنم را با ته سیگار میسوزاندند و هر وقت میفهمیدند که قصد فرار دارم، سلمان، سرکرده آنها چند نفر از مردانش را میفرستاد سراغم».
آخرین دختر
نادیا در روستای کوچک کوچو در سنجار واقع در استان موصل عراق به دنیا آمد. داعش بعد از اشغال کوچو، بسیاری از اهالی روستا از جمله مادر و شش برادر او را به قتل رساند و خود او از سوی آنان ربوده شد و در مدت اسارتش مورد آزار و تجاوز قرار گرفت. نادیا مراد توانست بعد از مدتی از چنگ داعش بگریزد. او بعد از رهایی به آلمان رفت و تصمیم گرفت پیامش را به گوش جهان برساند.
این فعال حقوق بشر، در سال ۲۰۱۸، به دلیل مبارزاتش علیه خشونت جنسی و استفاده از آن در جنگها به عنوان سلاح، به همراه دنیس موکویگی برنده جایزه صلح نوبل شد. او همچنین جوایز حقوق بشر واسلاپ هاول و ساخاروف را دریافت کرده است.
«آخرین دختر» روایتی الهامبخش از داستانی وحشتناک است که برای نادیا مراد اتفاق افتاد. از زمانی که در شمال عراق و همراه با برادران و خواهرانش زندگی آرامی در روستا داشت. آرزوی او این بود که روزی معلم تاریخ بشود و آرایشگاهی در شهرش افتتاح کند. این آرزوها اما دیری نپایید و با تهاجم داعش زندگی آرام آنها هم به پایان رسید.
امروز داستان «نادیا» به عنوان شاهد خشونتهای وحشیانه داعش، بازمانده تجاوز و یک پناهنده جهان را وادار کرده تا توجه خود را به یک نسلکشی جلب کند. «آخرین دختر» تماس برای اقدام است؛ وصیتنامهای برای بقای انسان و زنده ماندن او، نامهای عاشقانه برای کشوری گمشده، جامعهای شکننده و خانوادهای که به واسطه جنگ تکهتکه شده است.
در بخشی از این کتاب میخوانیم:
«نزدیکتر میشدیم. از در جلویی وارد خانه شــدم و به طرف اتاق مشــترکم با خواهرانم دویدم. توی اتاقمان یک آینه داشــتیم. روســری رنگ و رو رفتهای را ســرم کردم. معمولاً وقتی روسری میپوشیدم که موقع خم شدن روی ردیف سبزیجات موهایم روی چشــمهایم نیاید.
ســعی کردم تصور کنم که یک جنگجو برای آمادگی نبرد چه کاری ممکن است انجام بدهد. سالها کار کردن روی زمین، من را از آنچه ظاهرم نشــان میداد قویتر کرده بود. هنوز نمیدانســتم اگر یکی از آدمرباها یا افرادی از روستایشــان را ببینم که در کوچو پرســه میزنند چه خواهم کــرد یا به آنها چه خواهم گفت؟ جلوی آینه ابرو درهم کشــیدم و با خودم تمرین کردم: «آهای تروریستها که چوپان ما رو گرفتین، راهتون رو بگیرید و برگردید به روستایتان. دســت از این کارها بردارید. حداقل میتونید بگید اونها رو کجا نگه داشتید.» از گوشۀ حیاط، یک چوبدستی، از همانهایی که چوپانها استفاده میکنند برداشتم و رفتم جلوی در که چندتا از برادرانم با مادرم ایستاده و غرق صحبت بودند …»