هر دو در نهایت می میرند
نویسنده پرفروش نیویورک تایمز، آدام سیلورا، به ما یادآوری می کند که بدون مرگ زندگی وجود ندارد و بدون از دست دادن و فقدان عشق وجود ندارد. در این داستان ویرانگر و با شکوه در مورد دو نفر که زندگی آنها در جریان یک روز فراموش نشدنی تغییر می کند. 4 نظر ستاره دار! در 5 سپتامبر، کمی پس از نیمه شب، عزرائیل با ماتئو تورز و روفوس امتريو را برای دادن خبر بدی تماس می گیرد: امروز آنها می میرند. ماتئو و روفوس هردو به طور کامل غریبه هستند، اما به دلایل مختلف، هر دو به دنبال ایجاد یک دوستی جدید درآخرین روز عمر خود هستند. اما خبر خوب اینست: یک برنامه برای آن وجود دارد. اسمش آخرین دوست است و از طریق آن، روفوس و ماتئو برای رسیدن به یک ماجراجویی بزرگ، برای تجربه یک روزه باهم ملاقات می کنند. طبق سنت کتابهای " قبل ازسقوط من" و" اگر بمانم"، "هر دو در آخر میمیرند"، اثر جادویی از نویسنده تحسین شده آدام سیلورا است که نخستین اثر او، "More Happy Than Not" است.اثری که ، نیویورک تایمز "عمیق" نامیده است.
هزار و یک شب (۲جلدی)
پس از دو سال کار ویرایشی و پیرایشی بر روی ترجمه عبداللطیف طسوجی از کتاب “هزار و یکشب” سرانجام این اثر در شکل و قالبی متفاوت در اختیار مشتاقان کتاب و بهخصوص مجموعهداران و طرفداران کتابهای نفیس قرار گرفته است. “هزار و یکشب” که در دو جلد توسط کتاب پارسه منتشر شده، بر اساس نسخه سال 1261 قمری است که در تبریز چاپ شد. این کتاب مزین است به گراورهای زیبایی از چاپ انتشارات اشت (hachette) فرانسه که در سال 1865 میلادی همراه با ترجمه فرانسوی آنتوان گالان منتشر شدند. “هزار و یکشب” یا “هزار افسان” بطور کاملا تصادفی در موزهای در یکی از شهرهای مشرق زمین به دست شارل آنتوان گالان – منشی وقت سفیر فرانسه – افتاد. گالان که با مطالعه چند صفحه از آن پی برد با کتاب بزرگ و مهمی مواجه است، تصمیم گرفت آن را با خود به فرانسه ببرد و ترجمه کند. با این اتفاق “هزار و یکشب” به شهرت جهانی رسید. گفته میشود که این اثر پیش از دوران هخامنشی در هند پدید آمد و پیش از حمله اسکندر، به ایران رسید و به زبان پارسی کهن ترجمه شد. در دوران ساسانیان بار دیگر قصههای این کتاب به زبان پهلوی یا پارسی میانه برگردانده شد. در قرن سوم هجری این کتاب به زبان عربی ترجمه شد و دیگر اثری از ترجمه پهلوی آن نبود. این کتاب سپس دست به دست گشت و قصههایی از دوران جاهلیت عرب و صدر اسلام و بعدها قصههایی از خلفای عباسی و اموی به آن افزوده شد. سرانجام در قرن دهم هجری تمام این قصهها جمعآوری شد و سرگرمیهای شبهای عرب یا هزار و یکشب نام گرفت. چاپ کتاب پارسه از “هزار و یکشب” ترجمه عبداللطیف طسوجی، به کوشش سیامک گلشیری فراهم آمده است. گلشیری تلاش کرده است برای سهولت در خواندن کتاب، با نشانهگذاری و حذف پارهای حروف ربط و اضافه، اثر را برای همه مخاطبان خوشخوان و روان کند. این کتاب در دو جلد رحلی عرضه شده و تفاوتهای فرمی بارزی با سایر چاپهای هزار و یکشب دارد. کتاب به غیر از امتیازهایی از قبیل تصاویر جذاب، چاپ دو رنگ، گرافیک، صحافی و قابسازی اعلا، لوح فشردهای نیز به همراه دارد که دربردارنده سوئیت سنفونی شهرزاد، ساخته نیکلای ریمسکی کورساکوف – موسیقیدان روس – است.
هستی و زمان
نام مترجم : عبدالکریم رشیدیان
پرسشی که هایدگر در هستی و زمان مطرح میکند «پرسش هستی» است، یعنی همان پرسشی که از سرآغاز فلسفه اندیشههای فیلسوفان را به تلاطم افکنده است. ازاینرو این کتاب از حیث موضوعاش تازگی ندارد. اما وجه «مدرن» آن شیوهٔ بررسی هایدگر از این مسئله و تعیین هستی انسان (دازاین) بهمثابه دروازهٔ ورود به شناخت هستی است که پس از سرآغازهای اصیل و خیرهکنندهٔ آن در فلسفهٔ یونانی ماقبل سقراطی دیری است که حتی پرسش از آن به فراموشی سپرده شده است. تحلیل اگزیستانس دازاین از طریق ساختهای «ممکنی» که «اگزیستانسیال» نامیده میشوند «اونتولوژی بنیادی» نام میگیرد که شرط امکان ذاتی همهٔ اونتولوژیها را تشکیل میدهد. زیرا دازاین هستندهای است که هر پرسش فلسفی از آن سرچشمه میگیرد و به آن بازمیگردد. ازهمینرو بسیاری از مسائل فلسفه همچون پروا، خودبودگی و دیگربودگی، جهان، مکانمندی و زمانمندی، مرگ و غیره صورتبندیهای متفاوتی کسب میکنند. این اثر فضای فلسفی قرن بیستم را تحتتأثیر قرار داده و الهامبخش بسیاری از برجستهترین متفکران پساساختارگرا همچون میشل فوکو و ژاک دریدا بوده است.
هشیاری
همسر دوست داشتنی من
ماجرای عاشقانة آدمهای معمولی اغلب شبیه هم است. زنی جذاب سر راهتان سبز میشود. به یکدیگر دل میبازید. بچهدار میشوید. خانه میخرید. بزرگترین رؤیاها و سیاهترین رازهایتان را با یکدیگر در میان میگذارید. کمکم حوصلهتان سر میرود. همسر دوستداشتنی من که بلافاصله پس از انتشار به موفقیتی گسترده دست یافت، حد و مرزهای داستان پرتعلیق خانوادگی و خشونتهای پنهان را در هم میریزد و خواننده در فضـایی پر از سوءظن، اما طنزآلود با رازهایی تکاندهنده روبرو میشود.
همسر گمشده
در پراگ قبل از جنگ، روياي دو عاشق جوان با حمله ارتش نازي در هم شكسته شد. سپس، دههها بعد، هزاران كيلومتر دورتر، در نيويورك، نگاهي گريزناپذير از آشنايي، بين دو غريبه رد و بدل شد... سرنوشت، به لنكا و يوزف شانس دوبارهاي ميدهد. همسر گمشده، آسايش مسحوركننده زندگي در پراگ قبل از اشغال، وحشت اروپاي نازي، انعطافپذيري روح انسان و نيروي خاطره را كاوش ميكند. - لمساش كن، تنفساش كن. هرگز رهايت نخواهد كرد. اگر نور آفتاب را كف دستانت قرار دهي، به سايه تبديل ميشود. اگر كرم شبتاب را در شيشهاي بگذاري، ميميرد. اما اگر با بالهاي باز عشق بورزي، هميشه نشاط معلق ماندن در پرواز را احساس خواهي كرد.
همسر مسافر زمان
رمان همسر مسافر زمان، یک داستان عاشقانه ی سرگرم کننده و اغلب گزنده با پیچ و خمی جذاب است: اگر یکی از طرفین قادر به حرکت در زمان باشد، چه اتفاقی خواهد افتاد؟ این رمان بسیار بدیع و خلاقانه، به سوالاتی درباره ی زندگی، عشق و تأثیر زمان بر روابط می پردازد. کلر، دختری زیبا و باهوش است که در رشته ی هنر تحصیل می کند و هنری، کتابداری ماجراجوست. این دو، یکدیگر را از زمانی که کلر، 6 ساله و هنری، 36 ساله بود، می شناسند و در زمان بیست و سه سالگی کلر و سی و یک سالگی هنری، با هم ازدواج می کنند. غیرممکن به نظر می رسد اما حقیقت دارد، چراکه هنری یکی از اولین کسانی است که دچار اختلال تغییر مکان و زمان شده است؛ به طوری که ساعت ژنتیکی بدنش به صورت تصادفی تنظیم مجدد شده و او ناگهان خود را در مکان و زمانی دیگر در گذشته و آینده می یابد. ناپدید شدن های او خود به خود و غیرقابل پیش بینی است و مشکلات عجیبی بر سر راه داستان عاشقانه ی نامتداول کلر و هنری ایجاد می کند. این موضوع که تلاش آن ها برای داشتن یک زندگی مشترک عادی را چیزی غیرقابل پیشگیری و غیرقابل کنترل تهدید می کند، داستان این دو نفر را بسیار تکان دهنده و فراموش نشدنی ساخته است.
همنوایی شبانه ارکستر چوبها
این رمان اولین بار توسط نشر کتاب در سال ۱۹۹۶ در آمریکا منتشر شد و بعدها در ایران اجازهٔ انتشار یافت و برنده بهترین رمان اول سال ۱۳۸۰ جایزه هوشنگ گلشیری و بهترین رمان سال ۱۳۸۰ منتقدین مطبوعات شد.
داستان از دیدگاه اول شخص بیان میشود و حکایت یک روشنفکر ایرانی است که به فرانسه پناهنده شده و دراتاق زیر شیروانی ساختمانی در پاریس زندگی میکند که ساکنانش را چند فرانسوی و ایرانی تبعیدی تشکیل داده اند. نویسنده واقعیت و خیال را در این داستان به هم آمیخته و ساختاری مالیخولیایی ایجاد کرده است.
اين داستان، روايت زندگي ساكنين يك ساختمان در پاريس است ; يعني روايت مهاجرين، آدمهاي گريخته از وطن، دل مشغولي، مشكلات روزمره و تنگناهاي غربت .نويسنده به شيوهاي خاص و با نقب زدن به زندگي خصوصي شخصيتهاي داستان، روايتي شگفت از مردان و زناني به دست ميدهد كه در پي مهاجرت، اندك اندك هويت خويش را رو به فراموشي سپردهاند، بلكه به انسانهايي مسخ شده بدل گشتهاند .در اين هنگامه، عشقها تبديل به روابط پيش پا افتاده و مبتذل جنسي تنزل كرده و همه چيز در چنبري از خودباختگي رنگ باخته است .
همه آن چه همیشه می خواستیم
امیلی گیفین یکی از پرفروشترین نویسندگان نیویورکتایمز است و همه آثارش با استقبال خوب مخاطبان روبهرو میشوند. «همهی آنچه همیشه میخواستیم» نیز به فاصله کمی بعد از انتشار، در فهرست نامزدهای نهایی «گودریدز» در سال ۲۰۱۸ قرار گرفت و توجه جامعه ادبیات آمریکا را جلب کرد.
این رمان از نگاه سه راوی مختلف، قصه آدمهای زخمخورده از عشق، تنهایی، گذشته و تلخیهای دنیای مدرن را روایت میکند.
همه تنها می میرند
هانس فالادا
ترجمه: محمد همتی
هانس فالادا نويسنده آلماني كتاب بيهمان را در سال 1946 و در شرايط جسمي وخيم و به پيشنهاد يوهانس روبرت بشر نوشته است. اين رمان بعد از 60 سال به انگليسي ترجمه ميشود و در آلمان، فرانسه، آمريكا و بريتانيا نيز به رماني پرفروش تبديل ميشود.
كتاب بيهمان بر اساس پروندههاي گشتاپو نوشته شده و درباره يك زوج مبارز آلماني است كه در دوران مخوف سلطه نازيسم بر آلمان ميزيستهاند. هانس فالادا توانسته رماني ماجراجويانه و پر تب و تاب خلق كند كه خوانندگان را با فضاي تيره و تارش غافلگير كند. اين كتاب داستان انسانهايي معمولي است كه با تمام داشتههاي خود پا در ميدان نبرد ميگذارند و شمايلي از يك قهرمان را پيدا ميكنند. شخصيتهايي كه سياستمدار نيستند اما از نااميدي سايه افكنده بر روي جامعه سياه خود خستهاند و تلاش ميكنند آن را با مبارزههاي حزبي خود جبران كنند. نثر شيوا و ترجمه روان كتاب موجب ميشود كه از خواندن آن لذت ببريد و همچنين اتفاقات ملموس و داستان پر كشش آن شما را تا انتها با خود همراه ميكند.
اين كتاب از سوي مطبوعات خارجي و انجمنهاي مختلف با استقبال فوقالعادهاي روبرو شد. در سال 2016 نيز اقتباسي سينمايي از اين رمان انجام گرفت كه نتيجه آن فيلمي به كارگرداني وينسنت پرز با بازي اما تامپسن، دانيل برول و برندن گليسون است.
همه چیز باطل است (جستاری اندر امیدواری)
طبق اساطیر یونان باستان، یکی بود یکی نبود، روی زمین غیر از نرینه جماعت هیچ کس نبود. مردها صبح تا شب می خوردند و می نوشیدند و نه از ابهام و عدم قطعیت و خشم و حسرت خبری بود نه از شور و شیدایی و شیفتگی. بعد خدایان دیدند چنین اوضاع و احوالی بفهمی نفهمی حوصله سر بر شده، و تصمیم گرفتند زن را خلق کنند. همه شان هر چه توانایی و کلک در چنته داشتند نثار کردند، و خانم پاندورا آفریده شد. خدایان وقتی می خواستند پاندورا را بفرستند زمین، جعبه ای دادند دستش و تأکید کردند که این جعبه به هیچ وجه نباید باز شود. و خب، طبعاً یکی برداشت جعبه را باز کرد و هرچه شر و بدی در جهان است ریخت بیرون: مرگ، بیماری، نفرت، حسادت، و تویییتر. خلاصه، دیگر به نظر می رسید که باطل اباطیل، همه چیز باطل است و جهان تباه اندر تباه شده. تا اینکه، کاشف به عمل آمد کف جعبه چیزی درخشان و زیبا به جا مانده: امید. از افسانه ی جعبه ی پاندورا تفسیرهای زیادی شده. پذیرفته شده ترین شان این است که خدایان ما را با این مصیبت ها مجازات کردند، و در عین حال پادزهرش را هم در اختیارمان گذاشتند: امید. اما تفسیر دیگری هم از این افسانه می شود کرد: اگر فرض کنیم امید همین طوری فقط توی آن جعبه جا مانده و چیزی نیست جز نوع دیگری از شر، آن وقت چی؟ چون همین امید که به زندگی ما معنا می بخشد در عین حال ما را به بندگی، و تاب آوردن بندگی، می کشاند. همین امید که موجب کارهای «قهرمانانه» می شود منشأ جنگ ها، کشتارها، و ستگری هاست. همین امید که دل آدم ها را به یکدیگر نزدیک می کند پدیدآورنده ی دوگانه ی «ما-خیر» دربرابر «آن ها- شر» است. نیست؟ این کتاب تلاشی است برای درک اینکه زندگی بدون امید چگونه خواهد بود. چگونه می توان از این دور باطل امیدواری و ناامیدی رَست، فراسوی امید و ناامیدی زیست، و اخلاقی زیست، و شورمندانه زیست. به آن بدی ها هم که خیال می کنی نیست. راستش، احتمالاً خیلی هم بهتر است از اینکه عمری بیهوده صرف کنیم اندر امیدواری.
همه چیز درباره ی عشق
بل هوکس
ترجمه: آزاده اتحاد
«همه چیز دربارهی عشق» اعترافنامهای صمیمی است که میگوید عشق ممکن است، و حملهای است به خودشیفتگی و خودخواهی. نیویورکتایمز
این کتاب به یادمان میآورد که میتوانیم عضوی از یک جامعهی با عشق باشیم. فیلادلفیا اینکوایرر
هر صفحهی کتاب پر از نکات مفید و خردمندانه است که به خواننده کمک میکند بر ترس از صمیمت مطلق و مرگ غلبه کند. نگاه بل هوکس به عشق، جایگزینی خوشبینانه و خوشایند به انبوه کتابهایی است که مرگ عشق را در زمانهی بدبین ما جار میزنند. پابلیشرز ویکلی
رسالهی روحبخش و معنوی بل هوکس فراتر از مرزهای عقلانیت میرود و قدم به خرابات عشق میگذارد. سیاتل ویکی
این کتاب خواننده را درگیر خودش میکند و نگاهی مثبت به زندگی دارد. با ذهن باز و قلب گشوده بخوانیدش و آماده باشید که دگرگونتان کند. بلک ایشوز
مثل عشق، این کتاب ارزش تعهد را دارد. تورنتو سان
همه خوبی هایت
«همه خوبیهایت» رمانی نوشته کالین هوور، نویسنده کتابهای پرفروش «ما تمامش میکنیم» و «اسیر سرنوشت» به انتخاب نیویورک تایمز است.
کالین هور سه سال پیاپی توانست جایزه بهترین نویسنده از دیدگاه خوانندگان را کسب کند.
او در داستانهایش همه عواطف و احساسات شما را درگیر میکند و «همه خوبیهایت» را هم با همین سبک و همینقدر هنرمندانه نوشته است.
این اثر یک داستان تاثیرگذار درباره زوجی است که آینده آنها به وعدههای گذشتهشان بستگی دارد.
کین و گراهام به طور تصادفی در مکانی غیر متعارَف با هم آشنا میشوند. پشت در آپارتمان اتان، نامزد کین، در حالی که نامزد گراهام، به اسم ساشا درون آپارتمان او است. گراهام موضوع ایستادنش پشت در آپارتمان اتان را برای کین میگوید، ابتدا قضیه برای کین غیر قابل باور است اما پس از یک ساعت انتظار و صحبت بیشتر با گراهام و در نهایت روبهرو شدن با خیانتکاران، شکی برایش باقی نمیماند. اما در این مدت اتفاق تازهای رخ داده است. رابطهای گسسته و رابطه جدیدی شکل گرفته است. رابطهای که در زمان دچار رخوت میشود و ما در فصلهای کتاب به طور یک درمیان روند شکلگیری و پیشروی این رابطه را مرور میکنیم. رابطهای که تا مرز فروپاشی میرود و بعد مانند آتش زیر خاکستر جان میگیرد.
کالین هور در این داستان عاشقانه تاکید کرده است قدرت بیپایان عشق همیشه ناجی وعدهداده شده به انسان است.
همه دروغ می گویند
اینترنت چقدر می تواند خود واقعی ما را بشناسد؟ با مطالعه ی داده های گوگل چه چیزهایی می شود درباره رفتار آدمها یاد گرفت؟این کتاب درباره این است که اینهمه اطلاعاتی که گوگل و شرکت های مشابهش از مردم جمع می کنند به چه دردی می خورد و چه چیزهای جالب و مهمی درباره عادات و رفتارها و روحیات انسان ها نشون می دهند. حرف اصلی کتاب این است که ما به همه دروغ می گوییم به جز گوگل. مثلا اگر شما نیمه شب با درد و سوزش معده بیدار شوید ممکن است درباره درد چیزی به شریک یا والدینتان نگویید. ولی به احتمال زیاد از گوگل می پرسید که چنین دردی نشانه چه چیزی می تواند باشد. این اطلاعات دقیق تر و صادقانه تر از هر نظرسنجی ای هستند و می توان از آنها استفاده کرد و مثلا فهمید کسانی که امروز درمان سرطان معده را گوگل می کنند شش ماه پیش در گوگل دنبال چه چیزی بوده اند. شاید اصلا با این کار توانستیم کسانی را که در معرض این بیماری هستند زودتر پیدا کنیم و شانس درمانشان را بالا ببریم.
كتاب همه دروغ ميگويند درباره كلان دادهها و ريزدادهها بحث ميكند. اينكه چطور ميشود از اين دادهها براي بهبود زندگي آدمها استفاده كرد. به جز ايده مركزي كتاب كه جذاب است فصلهاي مختلف پر از مثالها و داستانهاي جالب هستند كه هم ذهن را نسبت به موضوع و دامنه گستردهاش روشن ميكند و هم كمك ميكند حرف اصلي كتابي راحتتر فهميده شود و بهتر در ذهن بماند.
همهجا آتشهای خرد
هنر از دست دادن
هنر جنگ
سان تزو
ترجمه: احمدرضا رسولی
کتاب هنر جنگ؛ نوشته سان تزو (SUN TZU) قدیمی ترین کتاب استراتژی جنگیدن در دنیاست. تا به امروز همچنان یکی از مهم ترین کتاب های استراتژی جهان است. طوری که از مطالب آن هم در جنگ ها بهره برده می شود و هم در مسائل شخصی در زندگی و به طور وسیعی در حوزه های کسب و کار.
سان تزو، تقریباً هم دوره کنفسیوس و کوروش، یک فرمانده نظامی چینی بوده است. هنر جنگ را میتوان به عنوان نمونه? بسیار خوبی از آموزههای جنگ نامتقارن یا حداقل تعریف مشخص و واضح از «جنگ نامتقارن» در دوران کهن تلقی نمود. اولین نکتهای که سان تزو روشن میکند این است که نامتقارنها را میتوان در ابعاد و حوزههای مختلفی یافت یا خلق نمود.
این کتاب نخستین بار در سال 1997 به زبان فرانسوی ترجمه و سپس نسخه های مختلفی از آن به زبان انگلیسی به چاپ رسیده است. دیری نپایید که کتاب هنر جنگ توانست خود را در بین پرفروش ترین کتاب های دنیا جای دهد و سپس به تمام زبان های زنده دنیا ترجمه گردیده است.
هنر جنگ (The Art of War) را می توان نمونه مهمی از آموزه های جنگ نامتقارن در دروان باستان به حساب آورد. از نظر سان تزو، جنگ رقابتی چندسطحی و چند بعدی است که عملیات نظامی و جنگ واقعی تنها بخشی از آن است، ولی همه آن نیست و معتقد است جنگ وسیع تر از میدان کارزار می باشد.
نکاتی در مورد سان تزو در ابتدا وو تزو هسو، ضمن معرفی سان تزو به هولو سفارشاتی درباره او کرده است.
سان تزو از بومیان وو بوده است.
تزو در حال گذراندن دوره بازنشستگی خود بوده و حتی معاصرانش نیز از توانایی جنگاوری وی بیاطلاع بودند.
تفسیر دیگری از هنر جنگ سان تزو سون هسینگ یین در مقدمه کتاب خود میگوید: «در دوره سلسله چن و هان، فرماندهان نظامی از هنر جنگ سان تزو بسیار استفاده میکردند؛ اما آنها آن را اثری اسرارآمیز تلقی میکردند و مایل نبودند این کتاب را به نفع نسلهای بعد به یادگار بگذارند.»
وی وو اولین کسی بود که تفاسیری درباره آن نوشت. این نوشتهها و تفاسیر بسیار مبهماند و از آن زمان به بعد هم تعداد ویراستهای منتشرشده درباره آن، بهویژه در سلسله تانگ و سونگ، زیاد است.
در اواسط دوره سونگ، زمانیکه همه مفسران اصلی اثر سان تزو وجود داشتند، چی تیئن پائو کتابی منتشر کرد که از آن استقبال شد. این اثر حاوی هنر جنگ؛ نوشتهی سان تزو به همراه مجموعهای از تفاسیر نوشتهشده 10 نویسنده بود.
در متن دیگری نیز چوفو از تا هسینگ مطرح کرده که سان تزو از حامیانی در میان محققان آن دوره برخوردار بوده است؛ اما سون هسینگ یین میگوید: «برخی از این تصورات دلایل خاصی داشته و در برخی دیگر از آنها دلایلی وجود نداشته است.»
استراتژی سان تزو هنر جنگیدن موضوعی بسیار مهم و حیاتی است.
در میدان نبرد، برای هر عملیات جنگی، هزار ارابه سنگین و سریع و صدهزار سرباز زرهپوش با آمادگی کامل برای انتقال نفرات تا هزاران لی وجود دارد.
بهطور کلی، بهترین سیاست در جنگ این است که کشور تسخیرشده به صورت کامل و دستنخورده تصرف شود؛ نه اینکه مملکت نابود و ویران شود. بازپسگیری کل یک ارتش بهتر از نابودی آن است، همانطورکه تسخیر یک دولت، یک گروهان یا یک ارتش بسیار بهتر از ازبینبردن آنهاست.
جنگاوران خوب و کهنهکار در ابتدا باید خود را در میان دشمن ضعیف و شکننده نشان دهند؛ سپس در فرصت مناسب دشمن را مغلوب کنند.
اصول کنترل ارتشی بزرگ، با نفراتی زیاد، همانند کنترل چند نفر محدود است؛ تفاوت آن فقط در چگونگی تقسیمبندی آنهاست.
هرکسی که ابتدا، جنگ را شروع میکند و منتظر دشمن میماند از آمادگی بیشتری برخوردار است و در موضع قدرت قرار دارد. کسی که بعد از او وارد میدان جنگ میشود برای جنگیدن عجله دارد؛ بنابراین خسته است.
در طول جنگ فرمانها را پادشاه به فرمانده ابلاغ میکند.
در هنگام جنگ، فرمانده باید فرمان جمعآوری ارتش و متمرکزشدن بر دشمن را از شخص حاکم دریافت کند.
زمانیکه ارتش اردو زد و علامتهای دشمن مشاهده شد، باید بهسرعت از کوهها عبور کنید و در نزدیکی درهها پناه بگیرید.
زمانیکه ارتش اردو زد و علامتهای دشمن مشاهده شد، باید بهسرعت از کوهها عبور کنید و در نزدیکی درهها پناه بگیرید.
موقعیت زمین از دید سان تزو سان تزو میگوید: «شش نوع زمین را به شرح زیر میتوان تشخیص داد: الف) زمین دردسترس (سهلالوصول) (می یائوچن میگوید: «منظور زمینی است که مجهز به جادههای فراوان باشد و امکان برقراری ارتباط با مناطق گوناگون را داشته باشد.») ب) زمین گرفتارکننده (زمینی که موقعیت تله را فراهم میکند و شبیه تور است.) ج) زمین وقتگذران (زمینی که به شما اجازه میدهد تأخیر کنید.) د) زمینی با گذرگاههای تنگ و باریک ه) زمینی با بلندیهای شیبدار و) زمینهایی که از دشمن دور هستند.
برای استفاده از زمین، این موقعیت را به 9 دسته طبقهبندی میکنند که عبارتاند از: 1 زمین پراکنده، 2 زمین مرزی، 3 زمین منازعه، 4 زمین باز یا ارتباطی، 5 زمین متقاطع، 6 زمین خطرناک، 7 زمین سخت، 8 زمین محصورشده، 9 زمین مرگبار.
سان تزو میگوید: «به پنج طریق میتوان با آتش به دشمن حمله کرد: الف) سوزاندن سربازان دشمن در اردوگاهشان ب) سوزاندن ذخایر آنها ج) سوزاندن اسباب و لوازمشان د) سوزاندن زرادخانه و انبار مهمات آنها ه) پرتاب مواد آتشزا در میان افراد دشمن.»
هنگامیکه یک ارتش صدهزار نفری برای لشکرکشی به مناطق دوردست فرستاده میشود، خسارات سنگینی به مردم تحمیل میشود و منابع دولتی از بین میرود. در این شرایط، هزینه روزانهای که مردم و دولت میپردازند، حدود هزار اونس نقره است. در داخل و خارج منطقه آشوبهایی بهوقوع خواهد پیوست، مردم در اثر این هرجومرجها خسته خواهند شد و کارهایشان مختل میشود؛ حتی رقمی بالغ بر هفتاد هزار خانوار نیز بیکار خواهند شد.
هنر شفاف اندیشیدن
رولف دوبلی در این کتاب میکوشد براساس مطالعات، تحقیقات و تجربیات شخصیاش عمدهی این خطاها را شناسایی، بازخوانی و معرفی کند. همانگونه که خود در مقدمهی کتابش ذکر میکند، فهرست خطاهایش کامل نیست و موارد دیگری را نیز میتوان به آن افزود. او براساس مشاهدات علمی، نتایج آماری، استدلالها و استنتاجهای منطقی (در حوزهی علوم اجتماعی)، با ذکر مثالها و نمونههای ملموس، جهانبینی خود را دربارهی خطاهای شناختی مطرح میکند. بهتأیید نویسنده، این کتاب کلید یافتن شادمانی و مسیرهای منتهی به خوشبختی و موفقیت نیست، تلقی و برداشت من این است که محتوای آن بیانگر نگرشی متفاوت به عملکرد انسانی ماست؛ یک شوک خلاقانه به ذهن در جهت زدودن انباشتهای زایدش، شناسایی پیشفرضهای ساختگی، اشتباهات متداول و موقعیتهای کاذبی که به واسطهی خطاهای ذهنی دچارش میشویم. کاوشی است در شناخت واضحتر خطاهای انسانی که در زندگی، کارکردهای متفاوت و بعضاً متضادی دارد. برخی از آنها انسان را از خطر نابودی نجات میبخشد و برخی دیگر مانع از خردورزی و شفافاندیشیاش میشود. درک فرایند اندیشیدن و دامهایی که ذهن بر سر راهش قرار میدهد، کار سادهای نیست و بیسبب نیست رولف دوبلی کتابش را هنر شفاف اندیشیدن نام نهاده است.
هنر ظریف به هیچ نشمردن (رویکرد نامتعارف برای خوب زیستن)
این کتاب بیهودگی و مضرات همه این آموزههای متاخر «مثبت باش تا خوشبخت و موفق و خاص باشی» را برایمان برملا میکند. پرده از همه اجبارهای دروغینی برمیدارد که جامعه رقابتی بر ما تحمیل میکند تا ما را وارد بازی فریبکارانه «بیشتر و بیشترِ» خودش بکند: بیشتر داشته باش، بیشتر بخواه، بیشتر بخر، بیشتر ببر و ...» و در عوض از ما میخواهد نقصها و محدودیتهایمان را در مقام انسان بشناسیم و آن را انکار نکنیم. وقتی نقصها، ترسها و تردیدهایمان را به منزله انسان بشناسیم و بپذیریم، از انکار و فرار و اجتناب دست میکشیم و آماده میشویم که با حقایق دردناک رودررو شویم؛ و آنگاه است که میتوانیم پا در راه بگذاریم و به دنبال شهامت، صداقت، مسئولیتپذیری، ایستادگی و همه خصایصی باشیم که در این دنیای آشفته سراسر مجاز امروز میتواند حقیقت انسانی را به ما بازگرداند.
به هیچ نشمردن مطلقا معادل بیتفاوتی نیست، بلکه به معنای آن است که در راستای چیزی که حقیقتا برایمان ارزشمند است سختیها و بدگوییها و دشمنیها و بدخواهیها و تمسخر آدمکها را به هیچ نشمریم و زندگی انسانی سرشاری را برای خودمان بسازیم، چنانکه در انتهای راه بتوانیم با خیال آسوده بگوییم «...فرصت کوتاه بود و سفر جانکاه، اما یگانه بود و هیچ کم نداشت.»
هنر ظریف رهایی از دغدغه ها
«حقیقت پنهان زندگی این است؛ چیزی به نام رهایی از دغدغهها واقعاً وجود ندارد. بالأخره باید دغدغهٔ چیزی را داشته باشید. بخشی از زیستشناسی ماست که همیشه به چیزی اهمیت بدهیم و در نتیجه دغدغهای داشته باشیم. پس سؤال این است که دغدغهٔ چهچیز را داشته باشیم؟»
کتاب «هنر ظریف رهایی از دغدغهها» کتابی غافلگیرکننده است؛ نثر آن روان و خواندنی است و نویسنده، مارک منسن، مفاهیم پیچیده را، با آوردن مثالهای مختلف از زندگی واقعی افراد مختلف به خواننده منتقل میکند. نویسنده، زندگی خودش را هم در متن کتاب وارد میکند و همین موضوع باعث میشود که خواننده با کتاب احساس نزدیکی کند. «هنر ظریف رهایی از دغدغهها»، مفاهیمی مثل رنج، درد، دغدغه، مرگ و زندگی را بهصورت واقعی و ملموس روایت و واکاوی میکند و همانطور که در متن کتاب هم آمده، شعارش یه کلمه است: «صداقت».
«فرهنگ امروز ما خلاصه شده است در انتظارات مثبت اما غیرواقعی: خوشحالتر باشید، سالمتر باشید، بهترین باشید؛ بهتر از دیگران؛ باهوشتر، فرزتر، ثروتمندتر، جذابتر، معروفتر، سازندهتر، رشکبرانگیزتر، و تحسینشدهتر. بینقص و شگفتانگیز باشید، هر روز طلا بخورید و درحالیکه همسر سِلفیانداز و دو کودک و نصفتان را برای خداحافظی میبوسید، در بالگردتان بنشینید و به سوی دفتر کارتان بروید. شما شغل فوقالعاده لذتبخشی دارید و روزهایتان را صرف انجام کارهای بسیار ارزشمندی میکنید که احتمالاً روزی کرهٔ زمین را نجات خواهد داد.
اما اگر یک لحظه دست نگه دارید و واقعاً به اینها فکر کنید، متوجه میشوید که توصیههای مرسوم زندگی، تمام توصیههای مثبت و خودیارانهای که هر روز میشنوید، در واقع بر نداشتههایتان تمرکز دارند. آنها آنچه را اکنون بهعنوان کمبودهای شخصی و شکستهایتان قلمداد میکنید، نشانه میگیرند، و همانها را برایتان برجسته میکنند.»