ایران از آغاز تا اسلام
رومن گیرشمن
مترجم: محمد معین
محمد معین درباره چگونگی پرداختن به ترجمه کتاب ایران از آغاز تا اسلام میگوید: "... نگارنده سالیان دراز است که با دکتر گیرشمن آشنایی و دوستی دارد و همواره در ملاقاتهایی که دست داده، از اطلاعات وسیع ایشان درزمینهٔ باستانشناسی و تاریخ استفاده کرده و این خود دلیلی دیگر بر ترجیح کتاب حاضر بر کتب دیگر ]جهت ترجمه[ بوده است. "
گیرشمن در دیباچه کتاب ایران از آغاز تا اسلام مینویسد:
" از اینکه کتاب حاضر به زبان فارسی ترجمه میشود، نمیتوانم خشنودی خود را پنهان دارم، ولی آنگاهکه شنیدم دوست بسیار فاضلم، دکتر معین استاد دانشگاه، ترجمه کتابی را که معرف ثمره ربع قرن تحقیقات من در سرزمین ایران میباشد، به عهده گرفته است، بههیچوجه شایبه خودپسندی، این خوشنودی را مشوب نکرد.
هیچ فرد ایرانی، چه فارغالتحصیل دانشگاه و چه دهقان ساده –که اشعار فردوسی جاویدان را شنیده– نیست که از تاریخ افتخارآمیز خود بیخبر باشد. بههرحال، من بدانان نمیاندیشم. مسرت من آنگاه کامل و منظور من آن زمان برآورده خواهد شد که این کتاب در دست طبقه جوان ایرانی، که مایه امیدواری هستند و چشم آینده مملکت بدانان روشن است، بیفتد. امید است جوانان درباره گذشته میهن خود بیندیشند و قلب آنان از غرور خدمات نیاکان خود ببالد، ولی درعینحال بخواهند که ایران در میان اقوام جهان همان وظیفهای را که پیشتر ایفا میکرده است، انجام دهد. "
ایران از آغاز تا اسلام
رومن گیرشمن
مترجم: محمد معین
محمد معین درباره چگونگی پرداختن به ترجمه کتاب ایران از آغاز تا اسلام میگوید: "... نگارنده سالیان دراز است که با دکتر گیرشمن آشنایی و دوستی دارد و همواره در ملاقاتهایی که دست داده، از اطلاعات وسیع ایشان درزمینهٔ باستانشناسی و تاریخ استفاده کرده و این خود دلیلی دیگر بر ترجیح کتاب حاضر بر کتب دیگر ]جهت ترجمه[ بوده است. "
گیرشمن در دیباچه کتاب ایران از آغاز تا اسلام مینویسد:
" از اینکه کتاب حاضر به زبان فارسی ترجمه میشود، نمیتوانم خشنودی خود را پنهان دارم، ولی آنگاهکه شنیدم دوست بسیار فاضلم، دکتر معین استاد دانشگاه، ترجمه کتابی را که معرف ثمره ربع قرن تحقیقات من در سرزمین ایران میباشد، به عهده گرفته است، بههیچوجه شایبه خودپسندی، این خوشنودی را مشوب نکرد.
هیچ فرد ایرانی، چه فارغالتحصیل دانشگاه و چه دهقان ساده –که اشعار فردوسی جاویدان را شنیده– نیست که از تاریخ افتخارآمیز خود بیخبر باشد. بههرحال، من بدانان نمیاندیشم. مسرت من آنگاه کامل و منظور من آن زمان برآورده خواهد شد که این کتاب در دست طبقه جوان ایرانی، که مایه امیدواری هستند و چشم آینده مملکت بدانان روشن است، بیفتد. امید است جوانان درباره گذشته میهن خود بیندیشند و قلب آنان از غرور خدمات نیاکان خود ببالد، ولی درعینحال بخواهند که ایران در میان اقوام جهان همان وظیفهای را که پیشتر ایفا میکرده است، انجام دهد. "
ایران شاهنشاهی جاویدان
این کتاب یکی از بهترین کتاب های تاریخ و میراث فرهنگی ایران (فارس) است. این کتاب که به مناسبت جشن ۲۵۰۰ ساله امپراتوری ایران در سال ۱۹۷۱ میلادی در ایران برگزار شد، ترکیبی چشمگیر از متن و تصاویر باکیفیت تالیف شده توسط محققان تاریخ ایران ارائه می دهد. در این کتاب عکسهای خارقالعاده متعددی از آثار موزه، خرابههای باستانی، مساجد، مناظر، مکانهای تاریخی و هنرها و معماریهای مختلف اسلامی و پیش از اسلام ارائه شده است. این عکس ها توسط یک عکاس درجه یک جهانی گرفته شده است و زمان و منابع زیادی در اختیار داشته است. برخی از عکسها به شما این حس را میدهند که انگار در آنجا ایستادهاید و به خرابههای باستانی یا مساجد و حیاطهای باشکوه نگاه میکنید. این عکس ها همراه با تاریخ ایران بسیار خوب و نسبتاً عمیق است که توسط اساتید فرهیخته و معتبر تاریخ بریتانیا نوشته شده است، که از زمان های قدیم تا حمله اعراب شروع می شود، و سپس بخشی به همان اندازه به خوبی در مورد ایران نوشته شده است. تاریخ پس از تهاجم اعراب اسلام و در نهایت بخشی از دوران پهلوی که توسط روزنامه نگاری محترم و عالم نوشته شده است.
بیشاپور (۲جلدی)
رومن گیرشمن
ترجمه: اصغر کریمی
«رومن گیرشمن» در ایران بیشتر با کتاب «ایران از آغاز تا اسلام» شناخته می شود؛ کتاب های دیگر وی از شهرت کمتری برخوردارند، یا به کلی ناشناخته مانده اند. یکی از این کتاب ها، کتاب «بیشاپور» است. در واقع این کتاب، گزارش حفاری های باستان شناسانه در منطقه ی «بیشاپور» است؛ كه «گيرشمن» نيز از اعضاي اين گروه كاوشگر بوده.
پيشگفتار جلد اول کتاب را «محمد مهریار» معمار و باستان شناس سرشناس نوشته است. پس از اين پيشگفتار، «پیش درآمد» و مقدمه ی نویسنده – رومن گیرشمن - آمده است؛ که نويسنده در «مقدمه» گزارش کوتاهی دارد از شروع حفاری ها و روند کار و حوادثی که در این میانه رخ داده است. ودر پی آن کتاب در 8 فصل ادامه می یابد. فصولی که با کمک تاریخ و باستان شناسی خواننده را با شهر تاریخی بیشاپور بیشتر آشنا می کند. برای نمونه هنگامی که نویسنده از سنگ نوشته یا سنگ نگاره ای یاد می کند، ابتدا توصیف کاملی از جزییات آن سنگ نوشته يا سنگ نگاره ارائه داده و سپس به ترجمه و تفسیر سنگ نوشته یا سنگ نگاره ها می پردازد.
جلد اول کتاب تصاویر گوناگونی از سنگ نوشته ها و یافته های باستان شناسی در بیشاپور و دارابگرد دارد؛ که البته این تصاویر سیاه و سفید هستند.
عناوین فصول جلد اول کتاب «بیشاپور» به ترتیب از این قرارند :
پیش گفتار
پیش درآمد
مقدمه
فصل 1 : منابع تاریخی
فصل دوم : شهر سازی
فصل سوم : کهندژ (آکروپل)
فصل چهارم: نقش برجسته های بیشاپور
فصل پنجم: نقش برجسته درابگرد
فصل ششم : دو جنگ اول شاپور اول علیه روم
فصل هفتم: جنگ سوم شاپور اول علیه روم
فصل هشتم: هنر صخره ای در زمان شاپور اول
نتیجه
و اما جلد دوم
جلد دوم کتاب با عنوان فرعی «موزاییک های ساسانی» به بررسی تزیینات به کار رفته در بناهای بیشاپور می پردازد: موزاییک های به کار رفته در بناها و گچبری های سازه های باستانی. ساخت طرح های موزاییکی با موضوعات گوناگون، مانند پوشاک، جواهرات، وسایل موسیقی، چوگان ، فرشته بالدار، رقصندگان ، پرندگان و ... .
«محمد حسن محبعلي» مقدمهي جلد دوم را با عنوان «درآمدی بر ترجمه کتاب» نگاشته ، كه به دنبال اين مقدمه، «مقدمه مولف» آمده است. پس از اين مقدمه، کتاب در پنج فصل به شناسایی تزیینات موزاییک های ساسانی و گچبری هاي به کار رفته در بناها پرداخته است. کتاب تصاویر گوناگونی از موزاییک های به کار رفته در بناها را دارد ؛ كه بيشتر اين عكسها سیاه و سفید هستند و تنها سه عکس رنگی از موزاييك ها در اين كتاب ديده ميشود. علاوه بر اين، در این کتاب نقشه ی شهر «بیشاپور» و پلان هایی از محوطه های باستانی آمده که در آن ها موزاییک های ساسانی به کار رفته دیده می شود، و البته نقشه ی شهر «بیشاپور» را فردی به نام «هاردی» ترسیم کرده است. تصاویر، نقشه، و پلان هایی که برای فهم بهتر مطالب کتاب بسیار کمک کننده است.
عناوین مطالب جلد دوم کتاب به ترتیب عبارتست از:
درآمدی بر ترجمه کتاب
مقدمه مولف
فصل اول: معماری و تاریخ بیشاپور
فصل دوم: ایوان موزاییک
فصل سوم: حیاط موزاییک
فصل چهارم : مطالعه تطبیقی موزاییک ایوان
فصل پنجم: گچ بریها
نتیجه
سکه های ساسانی و عربی به دست آمده از حفاری بیشاپور
فهرست شکلهای درون متن
فهرست نقشه های خارج از متن
فهرست عکسهای لوح ها
بخش عکسهای بیشاپور
در پایان گفتنی است که در جلد دوم، مولف ضمن استفاده از لوح ها و سکه های کشف شده در محوطه ی تاریخی بیشاپور، به توصیف کاملی از آنها پرداخته است. و اطلاعات کاملی درباره ی لوح ها و سکه هایی که در حفاری های بیشاپور به دست آمده اند به خواننده ارائه می دهد.
کتاب «بیشاپور» کتابی است که می تواند منبع خوبی باشد برای دوستداران هنر، معماری، تاریخ و به ویژه باستان شناسی.