ایکاروس و داستان های دیگر از نویسندگان آلمانی زبان ( مجموعه هفتاد و دو ملت ۶)
گزینش و ترجمه: علی عبداللهی
توماس برنهارد، الفریده یه لی نِک، هاینریش بل و …
داستان کوتاه به معنای امروزین آن، در ادبیات آلمانی زبان، از سال ۱۹۰۰ به ژانری نیرومند برای بیان دغدغه های اجتماعی و هستی-شناختی بدل شد و در آغاز غالباً وامدار داستان کوتاه آمریکایی است. ولی در روند شکل گیری آن، نباید نقش عمدۀ قالب های کهن تر بومی را نادیده گرفت که از سده های میانه و حتی پیش تر، در آن سرزمین رواج داشت: قالب های افسانه، لطیفه، نوول، رمانس، داستان های تقویمی و …
ایکاروس چنین رویکردی دارد و ضمن تأکید بیشتر بر ادبیات مدرن، از تمام سرچشمه های داستان کوتاه و بلند در سه کشور آلمان، اتریش و سوئیس، از سدۀ هجده تا بیست و یکم، ولو به اختصار، نمونه هایی آورده است. ایکاروس مانند سایر جنگ های مترجم، سیری گاهشمارانه دارد و به ترتیب زمان تولد نویسندگان تنظیم شده است. خواننده در خلال بیش از ۱۳۰ داستان کوتاه و بلند از ۳۸ نویسنده، با داستان های خطی و سر راست کلاسیک، قصه های پیچیدۀ اندیشه گرا، روایت های ژورنالیستی و شاعرانۀ زبان-پرداز، قصه های معمایی، ضد قصه، داستانک های افسانه وارنو، با درونمایه های تعلیمی، روانشناختی، سیاسی، اجتماعی، طنزآمیز و نقیصه پردازانه آشنا می شود.
کوشیده ایم نمایندگان بیشتر رویکردها به داستان، تا حد امکان در کتاب حضور داشته باشند. از لسینگ روشنگر گرفته تا هبل و کلر آستانه نشین قرن بیستم، از شنیتسلر فرویدی، والزر و موزیل پیچیده نویس نیچه گرا، تا کافکای پیشگو، و توخولسکی طناز، از برشت، لنتس وبل سیاسی نویس و بیکسل و هولر طنزپرداز مینیمال گرا، تا آندره آگریل جوان، که در همین سال ها، داستانش را نوشته. داستان های برگرفته از ده ها کتاب، جنگ و مجلۀ قدیمی گرفته، تا جدیدترین مجموعه های چاپ سال ۲۰۱۵٫ صاحب هر سلیقه ای در این مجموعه، داستان های باب طبع خود می یابد.
خرده فرمایش های جناب پتر پانتر
کورت توخولسکی
علی عبداللهی
توخولسکی، روزنامه نگار، شاعر و نویسنده آلمانی، یکی از روزنامه نگاران هجو نویس و از مخالفان حزب نازی آلمان در قرن بیستم بود. هنگامی که این حزب در آلمان به قدرت رسید، توخولسکی به سوئد تبعید و تمام آثار او به دستور این حزب به آتش کشیده شد. آثار وی هماکنون از آثار مطرح ادبیات آلمان محسوب میشوند و جایزهای به نام او هر ساله در آلمان به نویسندگان برگزیده اهدا میشود.
«خرده فرمایشهای جناب پتر پانتر» دومین ترجمه فارسی از داستانهای توخولسکی و نخستين ترجمه از سرودههای این شاعر و نویسنده آلمانی است که به صورت کتاب به چاپ میرسد.