در حال نمایش 3 نتیجه

نمایش 9 24 36

از زرتشت تا خیام (منتخبات فلسفه در ایران۱)

تومان
سیدحسین نصر / مهدی امین رضوی ترجمه و تحقیق: مهدی فدایی مهربانی

وَرَم

28,000 تومان
ابراهیم الکَونی محمد علی عسگری بهترین فرصت برای آشنایی با دنیای ادبیات معاصر عرب پس از سال ها رمان جدیدی از یکی از مشهورترین نویسنده های عرب ترجمه شد. ابراهیم الکونی (زاده ی 1948میلادی در غدامس) نویسنده لیبیایی و یکی از بهترین رمان‌نویسان جهان عرب و جزو نویسندگان بزرگ ادبی جهان اسلام است. گذار به شهرنشینی در داستان‌های بلند ابراهیم الکَونی دیده می‌شود. برخی نویسندگان بر این باورند که الکَونی نه تنها داستان بلند نوشت، بلکه محتوای داستان‌نویسی لیبی را هم دگرگون کرد؛ زیرا تا پیش تر الکَونی داستان‌نویسی لیبی بیشتر صبغه‌ای محلی داشت. الکَونی فضای داستان‌نویسی را در جامعه? لیبی باز کرد و آن را به جهان عرب پیوند داد و از این راه داستان‌نویسان لیبی را در جاهای دیگر نیز شناختند. او یکی از معترضین سیاست معمر قذافی بود و همچنین در جایزه‌ای ادبی که قذافی راه اندازی کرده بود مخالف درج نام قذافی بر روی جایزه بود. «ابراهیم الکونی» در ایران کمتر شناخته شده‌است.با این حال یک اثر مهم او به نام «نزیف الحجر » تحت عنوان « خونابه سنگ » توسط محمد علی عسگری در ایران ترجمه و از سوی انتشارات روزنه منتشر شده‌است .همین مترجم کتاب دیگری به نام «ورم »را از الکونی ترجمه کرده که به تازگی منتشر شده است. این رمان به چگونگی پیدایش شخصیت دیکتاتور می پردازد. فردی آس و پاس در آستانه خودکشی ( مثل صدام یا حتی قذافی) به ناگاه پوستینی جادویی می یابد که با پوشیدن آن به قدرت می رسد. قصری که وی به آن می رود و زیرزمین همان قصر که عاقبتش در آنجا رقم می خورد مکان هایی هستند که رنگ و بوی رئالیسم جادویی به رمان می دهند. مترجم ابتدای کتاب یادداشتی با عنوان الکونی در یک نگاه نوشته و به خوبی او را معرفی کرده است. مصاحبه دویچه وله با نویسنده نیز بعد از این یادداشت آمده است. در انتها نیز دو بخش به نام تحلیل رمان ورم و مجموعه آثار ابراهیم الکونی آمده است.