رساله ای درباره طبیعت آدمی (کتاب دوم و سوم)
دیوید هیوم
مترجم: جلال پیکانی
رسالهای درباره طبیعت آدمی اثری ارزشمند به قلم برجستهترین فیلسوف انگلیسی است. تقریباً همه فیلسوفان بر این اتفاقنظر دارند که او بزرگترین فیلسوف تاریخ بریتانیا و مکتب تجربهگرایی بوده است.
این کتاب یکی از مهمترین متون کلاسیک فلسفه غربی است که محتوای آن عموماً در قرن بیستم مورد التفات جدی فلاسفه قرار گرفت. از آنجا که محتوای آن در عصر هیوم بسیار نامتعارف و دور از ذهن بود، هیچ واکنش جدیای به دنبال نداشت. در مقابل، در عصر حاضر هر روز بیشتر جان میگیرد و بیشتر میدرخشد. حتی یافتههای جدید علوم شناختی تا حد زیادی در تطابق با یافتههای هیوم قرار دارد.
جلال پیکانی، مترجم این کتاب، کوشش کرده است تا حد ممکن زبان کلاسیک اثر در ترجمه فارسی آن نیز منعکس شود.
رسالهای درباره طبیعت آدمی اصلیترین اثر دیوید هیوم است که منظومه فکری و فلسفی وی بیش از همه در این اثر قابل ردیابی است.
این کتاب در ادامه کتاب رسالهای درباره طبیعت آدمی کتاب اول: در باب فهم است که پیشتر انتشارات ققنوس منتشر کرده بود. این کتاب شامل کتاب دوم: در باب انفعالات و کتاب سوم: در باب اخلاق است.
رسالهای درباره طبیعت آدمی: کتاب اول درباب فهم
جلال پیکانی
رمانتیسم آلمانی
فردریک بیزر
ترجمه: سیدمسعود آذرفام
کتاب رمانتیسم آلمانی مشتمل بر ده جُستار است که هر یک به شرح و بسط زوایای مختلفی از مرحلۀ نخست تکوین رمانتیسم آلمانی و رابطۀ پیچیدۀ آن با جنبشهایی چون «روشنگری» و «طوفان و تلاطم» میپردازد.
هدف اصلی کتاب حاضر این است که با نقد رویکردهای متداول در تفسیر رمانتیسم آلمانی، بهخصوص رویکردهای پستمدرنیستی، که غالباً رمانتیسم را به جنبههای ادبی و زیباییشناختی آن محدود کردهاند و آن را ضدروشنگری، ضدعقلباوری و غیرسیاسی دانستهاند، از این تفسیر بدیل دفاع کند که رمانتیسم آلمانی نهفقط ضدروشنگری، ضدعقلباوری و ضدسیاسی نبوده است، بلکه جنبههای ادبی و زیباییشناختی این جنبش اساساً اسبابی در خدمت تحقق اهداف متافیزیکی، اخلاقی و سیاسی آن بودهاند.
چنین تفسیری ما را ترغیب میکند بپذیریم که علیرغم همۀ تبلیغات لیبرالها و مارکسیستها علیه رمانتیسم __ که میتوان آن را ماترک دوران جنگهای جهانی دانست __، رمانتیکها اندیشمندانی اصیل بودهاند و به مسائلی اندیشیدهاند که همچنان محل توجه فیلسوفان معاصرند و برای اندیشیدن به عالم کنونی میتوان درسهای ارزشمندی از آنان آموخت.
رهبر عزیز
جَنگ جینسونگ در کره شمالی زندگی میکرد، زندگی آرام و شادی داشت، حتی هنگامی که کشور دچار قحطی شد و آدمهای زیادی از گرسنگی مردند، جیره غذایی او قطع نشد. زندگیاش امن و امان بود تا زمانی که مجله ممنوعهای را که به دوستش داده بود گم شد و امتیازات و زندگی او را تا آستانه نابودی کشاند. حالا جنگ جینسونگ برای نجات جان خودش و خانوادهاش چارهای جز فرار نداشت.
در داستان نفسگیر فرار جنگ جینسونگ به کره جنوبی افشاگری حیرتانگیزی بیان میشود. تفاوت اصلی کتاب رهبر عزیز با دیگر کتابهای مربوط به کره شمالی در این است که جنگ جینسونگ فراریای عادی نیست. او شاعری است که در بالاترین سطوح قدرت فعالیت کرده، در ساخته شدن کیش شخصیتی کیم جونگایل، رهبر عزیز، نقش داشته و حتی به جمع «پذیرفتهشدگان» راه یافته، که اعضای آن بسیار کم هستند. همچنین او چندین سال در سازمان جاسوسی کره شمالی فعالیت داشته و به همین دلیل با رازهای پشت پرده سیاست کره شمالی آشناست. در نتیجه این نزدیکی به نهاد قدرت و شخص کیم جونگایل، او بهراحتی و بهخوبی میتواند در این کتاب به ساختار واقعی قدرت در کره شمالی بپردازد.
روح گریان من
كيم هيون هي
فرشاد رضايي
روح گریان من داستان واقعی یک جاسوس زن کرهای است که در نوجوانی ناخواسته از خانوادهاش جدا میشود و وارد حزب میشود و سختترین آموزشهای نظامی را از سر میگذراند و در نهایت به عنوان جاسوس به بسیاری از کشورهای جهان سفر میکند.
کیم هیون هی، تمام فراز و نشیبهای زندگی پرماجرا، دردناک و سرشار از ترس و رنج خود و حکومت کره شمالی را در این کتاب میگوید و بعد از ترجمه کتابش به یازده زبان دنیا، افراد بسیاری از زندگی او باخبر شدند.
این داستان واقعی، سرگذشت جذابترین جاسوس کره است، شرح حال یک جاسوس زن.
در قسمتی از کتاب میخوانیم:
انگار مسیرم تا رسیدن به جایگاه متهم قرار بود تا ابد ادامه پیدا کند و وقتی بلاخره توانستم بنشینم، دیگر نتوانستم جلوِ خودم را بگیرم. قلبم تندتند میتپید و بدنم بیاراده میلرزید. گریهام گرفت و فقط یک کلمه را مدام زیر لب زمزمه میکردم: مامان.
فرایند ملالآور محاکمه شروع شد ولی من نمیتوانستم تمرکز کنم؛ انگار از قبل مشخص شده بود که قرار است به اعدام محکومم کنند. من هواپیمای پرواز 858 هواپیمایی کره جنوبی را منفجر کرده بودم. من مسئول مرگ صد و پانزده انسان بودم ...
رودخانه تباهی
ماساجی ایشیکاوا
مترجم: فرشاد رضایی
وقتی تا سر حد مرگ گرسنگی بکشی چربی لبها و بینیات از بین میرود. وقتی لبهایت غیب شوند دندانهایت مثل سگی وحشی همیشه بیروناند... «ما چیزی نبودیم جز اشباحی گرسنه، ما مردگانِ در قید حیات بودیم.»
رودخانۀ تباهی داستان واقعی مردی است که در سیزده سالگی به همراه خانوادهاش از ژاپن به کرۀ شمالی میرود و در چهل و نه سالگی از «بهشت روی زمین» فرار میکند. او از چهار دهه تحقیر و توهین و تبعیض و از گرسنگی و فقر و نبودِ آزادی میگوید. از مرگ انسانهای بیگناه و زندگی میان مردگان متحرک.
«داستانی واقعی و هولناک دربارۀ زندگی در کرۀ شمالی... داستان شگفتآور و غمانگیز تحقیر همه جانبۀ ملت به دست دولت.»
کِرکِس ریویو
«ایشیکاوا در زندگینامۀ دردناک خود وضعیت سهمگینی را به تصویر میکشد که حکومتی مستبد و فرقهگرا بر ملتش تحمیل کرده است... او داستان عشق استوارش به خانواده را در عمق ناامیدی و سرخوردگی اما با طنزی تلخ روایت میکند و به اخبار بیروحی که از کرۀ شمالی میشنویم وجههای انسانی میبخشد.»
بوک لیست
روزگار سپری شده خانم گادنی
روزگار سپریشده خانم گادنی پیرزنی سالخورده پس از مرگ دختر بیمارش مدتی با خانواده پسرش زندگی میکند . اما به علت ناسازگاری ، او را راهی خانه سالمندان میکنند . نگاه متفاوت خانم گادنی به اشیاء و آدمها ، درونگرایی او و زبان طنزگونهاش روایت اصلی اثر است که در لایههای زیرین روایت سومشخص با ظرافت خاصی پنهان مانده است . پل بیلی در سال ١٩٦٧ بخاطر نگارش این کتاب موفق به دریافت جوایز « سامرست موام » شد . او این رمان را در ٢٨ سالگی نوشت و جامعه ادبی دهه ٦٠ انگلستان را با شهرت زودهنگامش متوجه خود کرد . او در به تصویر کشیدن شخصیتهای میانسال و پیر نبوغ منحصر به فردی دارد . قلم او با ظرافت تمام هزارتوی اندیشه و بهویژه احساسها و عواطف این شخصیتها را واکاوی میکند . « فیث گادنی » شخصیت اول کتاب در این رمان خود را در محیطی پر از شایعه ، بدگویی ، اجبار به جمعگرایی و رفتارهای کلیشهای مییابد . همه از او میخواهند به وضع موجود عادت کند و اعتراضی نداشته باشد . او خود را در این میان تنها و غریبه حس میکند . اما جالب اینجاست که چندان تلاش نمیکند تا خود را با گروه هماهنگ کند بلکه . . . . شعله آذر مترجم این کتاب ، پیش از این دو اثر از هارولد پینتر به نامهای « خیانت و دو نمایشنامه دیگر » و « پیشخدمت » را ترجمه کرده است.
روش جاکارتایی (افشای سیاست آمریکا در کشتار کمونیستها)
در سال 1965، دولت ایالات متحده به ارتش اندونزی کمک کرد تا حدود یک میلیون غیرنظامی بی گناه را بکشند. این یکی از مهمترین نقاط عطف قرن بیستم بود که بزرگترین حزب کمونیست خارج از چین و اتحاد جماهیر شوروی را از بین برد و برنامه های تروریستی کپی برداری را در کشورهای دوردست مانند برزیل و شیلی الهام بخشید. اما این رویدادها به طور گسترده نادیده گرفته می شوند، دقیقاً به این دلیل که مداخلات مخفیانه سیا بسیار موفقیت آمیز بود. در این تاریخ جسورانه و جامع جدید، وینسنت بیوینز بر اساس گزارشهای دقیق خود برای واشنگتن پست، با استفاده از اسنادی که اخیراً از طبقه بندی خارج شده، تحقیقات بایگانی و شهادت شاهدان عینی جمعآوریشده در دوازده کشور، میراث تکاندهندهای را نشان میدهد که سراسر جهان را در بر میگیرد. برای دههها، اعتقاد بر این بود که بخشهایی از جهان در حال توسعه بهطور مسالمتآمیز وارد سیستم سرمایهداری تحت رهبری ایالات متحده شدند. روش جاکارتا نشان میدهد که نابودی وحشیانه چپهای غیرمسلح بخش اساسی از پیروزی نهایی واشنگتن در جنگ سرد بود.
رویای آمریکایی
- نویسنده : نورمن ميلر
- مترجم : سهیل سمی
زن زیبایی که به ماه پرواز می کند (۱۰جلدی)
مجموعه ۱۰ جلدی «افسانههای مشهور چین» با ترجمه سمیه نوروزی توسط انتشارات آفرینگان منتشر و راهی بازار نشر شد.
افسانههای مندرج در اینکتابها، حقیقت ندارند اما قصههایی با ماجراها و قهرمانان عجیب دارند که دست به کارهای عجیب میزنند. اینافسانهها، قصههایی هستند که مادربزرگها برای بچهها و نوههایشان تعریف میکردهاند.
یکی از کتابهای مجموعه پیشرو، «ققنوس زیبایی که جان پرندگان را نجات میدهد» با تصویرگری لیو شیانگ وِی است. اینافسانه درباره پادشاهی به نام امپراتور زرد است که ۲۶ قرن پیش از میلاد مسیح زندگی میکرده و با وجود همه پرندگانی که داشته، میخواسته ققنوس را هم از نزدیک ببیند.
«زن زیبایی که به ماه پرواز میکند» دیگر افسانهای است که در قالب اینمجموعه چاپ شده است. تصویرگری اینکتاب توسط سانگ یانبو انجام شده و افسانهای را شامل میشود که مربوط به زمانی است که آسمان، ۱۰ خورشید داشته است. انگار با هم مسابقه گذاشته بودند که زمین را بسوزانند و در نتیجه گرمایشان، از همهجا دود بلند شد.
زنی در آینه
گوش كن! ميشنوي؟ آنجا، درست همانجا. گوش كن. گوش نميدهي. خوب گوش كن. بهتر گوش كن. قبل از آن كه ببينمشان صدايشان را ميشنوم. صداي فريادشان از آن سوي تپه ميآيد، اسمم را صدا ميزنند، جادوگر خطابم ميكنند. با سيخها و مشعلي كه در دست دارند ميآيند، با دهانهاي سرخ و نيات شومشان. ميگويند بايد بترسم اما ترس همراه خودشان است. ترس در وجودشان رخنه كرده. من كه نيازي به آنها ندارم. ترس آخرين لحظه به جانشان ميافتد.
زیبا و ملعون
یکی دیگر از آثار نویسنده معروف کتاب گتسبی بزرگ با نام زیبا و ملعون این بار داستان تجربه اندوختن جوانهای رمانتیک و خام آمریکایی را در بستر جامعه این کشور پهناور بیان میکند. زیبا و ملعون همانند دیگر آثار «فیتز جرالد» در واقع سوگنامهای است برای پایان دوران رمانتیک و شروع دورانی که فقط واقعیتهای سرکوبگر دارد. در واقع نویسنده در این کتاب از جوانان به نوعی توهمزدایی میکند. «سال١٩١٣ وقتی «آنتونی پچ» بیست و پنج ساله بود، از زمانی که بازی سرنوشت یا روحالقدس بیست و پنج سالگی، دست کم به لحاظ نظری، بر سرش خراب شده بود دو سال میگذشت. این بازی سرنوشت کار را تمام کرد، تلنگر آخر، نوعی نهیب فکری، اما در آغاز این داستان، تازه به خود آمده و از مرحله آگاهی جلوتر نرفته است. اولین بار او را در دورهای میبیند که مدام از خود میپرسد عزت و عقل درست و حسابی دارد یا نه! نازکایی شرمآور و زشت که چون لایه نفت روی آب زلال برکه بر سطح جهان میدرخشد، البته این شرایط با مواقعی که خودش را مردی جوان و استثنایی، با فرهنگ و فرهیخته، سازگار با محیط و یک سروگردن بالاتر از همه آشنایانش میبیند، کاملاً فرق دارند.» پیش از این کتاب این سوی بهشت از همین نویسنده و مترجم منتشر شده بود و این بار یکی دیگر از رمانهای شاخص این نویسنده به علاقهمندان آثار او عرضه میشود.
سال بلوا
عباس معروفی
« گفتم آب و ساعت لنگریمان گفت :دنگ دنگ دنگ .»
فاصله ها از میان برداشته شده اند و حال و گذشته در هم آمیخته اند : حسینای مسحور شده با زلفی آشفته ایستاده است ، اما نه بر پله های شهرداری که در ذهن نوشافرین می کوبد؛ سرهنگ در پی پیمودن پله های ترقی از شیراز به سنگسر می افتد ؛ ملکوم آلمانی در کار ساختن یک پل بزرگ از کوه پیغمبران به کافر قلعه است؛ و سروان خسروی در پی آن است که همه ی کوچه های شهر به خیابان خسروی ختم شوند. اما همه یک داغ به پیشانی دارند؛ همان که سال بلوا را آغاز می کند . همان که همه ناچار به انتخابش بوده اند و مقصر کیست وقتی بازی و بازیگر یگانه نیست ؟
سامورایی (کتاب راهنمای جنگجوی ژاپنی)
استیون ترنبول
فرید جواهرکلام
استیون ترنبول تحصيلكرده تاريخ و نويسنده انگليسي است كه تخصص او تاريخ جنگ بالاخص نظاميگري در ژاپن مي باشد.
سامورایی به جنگجویان نظامی ژاپن قبل از صنعتی شدن گفته میشود. آنان از خانوادههای اشراف ژاپنی بودند که در ارتشهای خصوصی استخدام میشدند و به دایمیو ها (اربابان محلی) خدمت میکردند. آنها از سال ۱۱۵۹ میلادی در جنگهای داخلی شرکت میکردند. ساموراییها سوارکارانی بسیار ماهر و در استفاده از شمشیر، کمان و نیزه زبردست بودند. پاداش آنان، بر خلاف نظامیان دیگر، برنج یا مواد غذایی بود. در سال ۱۶۰۳ میلادی پس از بازگردانیده شدن صلح به ژاپن به دستور شوگون (سپهسالار) وقت "ایه یاسو توکوگاوا"،ساموراییها به مسئولان و مجریان محلی تبدیل شدند. پس از آن، در دورهٔ امپراتور مِیجی در اواسط قرن نوزدهم و همزمان با آغاز عصر تجدد در ژاپن، جایگاه رسمی ساموراییها تضعیف شد، مستمری ناچیز آنها صرف خرید سهام دولتی گشت و در ۱۸۷۳ یاماگاتا، وزیر جنگ ژاپن، قانون انقلابی خدمت وظیفهٔ عمومی را وضع نمود و همین قانون سبب نابودی قطعی سپاهیگری سامورایی به شیوۀ سنتی و باستانی شد.
سایه های صحرا (ایران باستان در جنگ)
نام نویسنده : کاوه فرخ
نام مترجم : شهربانو صارمی
ایرانیان اولیه خانوادهای متشکل از مادها و پارسها بودند . ایران یا پارس از بدو پیدایش کشوری چند زبانه ، چند قومی و دارای آیینهای مختلفی بود . ایران امروز نه تنها زبان فارسی نو بلکه تعداد زیادی از دیگر زبانهای ایرانی مانند کُردی ، بلوچی ، لری ، و مازندرانی را نیز در خود جای داده است . ترک زبانان آذربایجان در شمال غرب ایران و اعراب ساکن در امتداد ساحل خلیج فارس و خوزستان در جنوب غرب از اکثریت برخوردارند . اصطلاح پارس وقتی صحیح است که شامل تمام جماعات ایرانی شود ، به ویژه کردها و آذریها که در واقع اخلاف مادهای باستان هستند . بنیانگذاران واقعی ایران مادها بودند و به واسطة آنها بود که شالودة امپراتوری کوروش و داریوش پی افکنده شد . ایرانیان شمالی نه تنها نقش عمدهای در به وجود آوردن شاهنشاهی هخامنشی داشتند بلکه حلقهای حیاتی در انتقال میراث فرهنگی فلات ایران ، مدتها پس از زوال هخامنشیان به دست اسکندر بودند . پارتها نه تنها پارس را پس از فتوحات اسکندر احیا کردند ، بلکه زمینة به قدرت رسیدن امپراتوری ساسانی را نیز فراهم آوردند که میراث فرهنگیاش تا به امروز زنده مانده است . دکتر کاوه فرخ در کتاب « سایههای صحرا » خوانندگان را با نظرگاه ایرانی این روایتها در مقابل دیدگاه یونانی و رومی آن که مدتهای مدید بر دانش ما از جنگهای این دوره سایه افکنده است آشنا میسازد.
ستیز و سازش
نام نویسنده : جمشید کرشاسپ چوکسی
نام مترجم : نادر میر سعیدی
کتاب ستیز و سازش اثر جمشید ک. چوکسی، به بازسازی رخدادهای چهار سده (از سدة هفتم تا یازدهم میلادی) و تحلیل آنها میپردازد و میکوشد نیروهای محرکة تغییرات سیاسی ـ مذهبی این دوره از تاریخ ایران را بشکافد. شکست شاهنشاهی ساسانی، ظاهراً به خاطر محاسبات غلط نظامی و نیز نزاعهای دستهها در دورن دربار سلطنتی ایران بوده است. مولف با رویکردی برخوردار از تصور قوی و نیز تحلیلهای صریح و بیپرده، شرح میدهد که چگونه بزرگان نوظهور و طبقات زیردست تازه، این تغییرات را دامن زدند و چگونه «ستیز و سازش، ساز و کارهایی شدند که پیدایی تشکیلات تازه از بحران اجتماعی را سهولت بخشید.»