نمایش 101–125 از 314 نتیجه

نمایش 9 24 36

حق نگه دار ابلهان

145,000 تومان
دانلد ای. وست لیک ترجمه: محسن موحدی زاد

حقیقت و افسانه

145,000 تومان

نویسنده : برتراند راسل

ترجمه : منصور مشکین‌پوش

"حقیقت و افسانه" حاوی آثار کوتاهی است که برتراند راسل در نیمه‌ی دوم دهه‌ی 1950 نوشت . بخش اول، دوم و چهارم بخش‌های غیر داستانی (حقیقت) کتاب‌اند.

بخش اول جستارهایی است در باب کتاب‌هایی که راسل جوان را تحت تاثیر قرار دادند : آثاری از شلی ، تورگنیف، ایبسن، شکسپیر، سویفت، میلتون، و کتاب‌هایی در حوزه‌ی تاریخ و ریاضیات؛

بخش دوم جستارهایی است که در باب سیاست و امر آموزش و پرورش؛ و بخش چهارم در باب جنگ و صلح. بخش سوم بخش عمدتا داستانی (افسانه) کتاب است شامل داستان‌ها، یادداشت‌ها و تمثیل‌ها.

«جستارهای "حقیقت و افسانه" فکر، خیال و احساس خوانندگان را درگیر می‌کند و می‌کوشد دید ایشان را به جهان تغییر دهد؛ و خواندن راسل زندگی بسیاری از مخاطبان را دگرگون سازد.»

حکایات تمثیلی

85,000 تومان
   ایوان اندرئیویچ کریلوف

   بهروز عزبدفتری

کم نیستند ادب شناسانی که خلق «فابل» را عین خلق شعر می بینند و «فابل» را اولین نمونه ی کلام منظوم می دانند. یکی از تعریف های جامع از فابل «فابل» می تواند این باشد: «فابل» حول و حوش مضمونی ساخته شده که به روایت شکل تمثیلی می دهد و از آن یک نتیجه کلی می گیرد که همان نتیجه اخلاقی است. «لسینگ» می گوید: پیشینیان «فابل» را جزو مقوله ی فلسفه می دانستند. نه مقوله ی شعر. آنانی که علم معانی و بیان را درس می دادند و می دهند، «فابل» را در حوزه ی فلسفه قرار داده اند. «ارسطو» «فابل» را در کتاب فن بیان قرار داده نه «فن شعر».
«فابل» یا منثور است یا منظوم. «ازوپ»، «لسینگ»، «تالستوی» «فابل»های منثور نوشته اند و «لافونتن» و «کریلوف» «فابل» منظوم. همان طور که قبلاً آمد اولین عنصر ساختاری «فابل» تمثیل است و دومین عنصرش شخصیت های «فابل».
در «فابل» شخصیت ها یا حیوان اند یا اشیاء؛ کمتر انسان در «فابل» جزو شخصیت های حکایت است.
چرا حیوان، چون همین که نام حیوانی را می شنویم به سرعت صفت هایی مثل شهامت، بزدلی، حیله گری، ذکاوت، طمع کاری… که هر حیوانی مظهر آن است به ذهن مان می آید.
از طرفی حیوانات روی خواننده ی «فابل» تأثیر عاطفی ندارند؛ مثلاً خواننده نسبت به بره ی گوسفند در برابر گرگ در حکایت احساس دلسوزی می کند، اما این دلسوزی آن قدر کم است که هیچ صدمه ای به فهم ما، به برداشت ما، از یک قاعده ی اخلاقی نمی زند.

خاطره های پراکنده

145,000 تومان
نویسنده: گلی ترقی

خانه ی مادر بزرگ را فروخته اند و ساعت بزرگ دیواری در منزل یک از دایی هاست – آخرین دایی. گه گاه، در نیمه شبی بی خواب، تیک تاک موذی آن را در تهِ بالشم می شنوم و می دانم که «این ساعت بعد از ما هم خواهد بود» و از سماجت عقربه های چرخان آن دلم می گیرد. و بعد، نزدیک به روشنایی صبح عطری گوارا، مثل نفَسی سبُک و متبرّک در اتاقم می پیچد و نوازش دست همیشه مهربان گوهرتاج خانم را روی پیشانی ام حس می کنم و دلم باز پُر از ولوله های کودکی می شود. می دانم که در نوازش این دست آشنا حرفی قدیمی خفته است؛ حرفی ساده و سالم و سبکبار، مثل آواز بازیگوش پری ها فراسوی تیک تاک دلهره انگیزِ ساعت های جهان.»

خانم دلوی

285,000 تومان

نويسنده: ويرجينيا وولف

مترجم: فرزانه طاهري

ويرجينيا وولف با انتشار رمان خانم دلوي در سال 1925 انقلابي در ادبيات به وجود آورد. اين رمان شاهكار وولف است و وولف هم نويسنده‌اي كه در قرن بيست و يكم، بيش از شصت سال پس از مرگش، هنوز يكي از بزرگترين نويسندگان جهان است. خانم دلوي با پيرنگ‌هاي لايه‌لايه‌اش متني است چند صدايي، و تاملي است در زمان، مكان، ادراك، خاطره و تجربه. خواندن اين رمان تجربه‌اي است منحصر به فرد كه در آن همراه با راوي از ضمير هشيار به ضمير ناهشيار مي‌لغزيم، شخصيت‌ها را از درون و بيرون مي‌بينيم، از ذهني به ذهن ديگر نفوذ مي‌كنيم، از خيال به واقعيت و از خاطره به اين دم، اكنون، كه پيوسته در تغيير است و سنگين‌بار از تمامي لحظه‌هاي پيشين، تمامي تاريخ، پيش از تاريخ. او خود شيوه‌اي را كه براي نوشتن اين رمان كشف كرده چنين وصف كرده است: «غارهاي زيبايي پشت شخصيت‌‌هايم حفر مي‌كنم... قضيه اين است كه غار‌ها به هم متصل شوند و هركدام در لحظه حال به روشناي روز بيايند.» و ما خوانندگان با او به اعماق مي‌رويم، به زير سطح «واقعيت»كه مرزي با خيال ندارد، سيال است، به غار تيره و دور روح، آنجا كه ذهن هر فرد به ذهن ديگران مي‌پيوندد، به مغاره‌اي وسيع كه همه نقب‌ها به آن ختم مي‌شوند.

خانه ای برای آقای بیسواس

185,000 تومان
   و.س.نایپل    مهدی غبرایی نایپل در سال ۲۰۰۱ برنده جایزه نوبل ادبیات شد.
خانه ای برای آقای بیسواس را می توان تلاش مردی دانست که سرشت انقلابی ندارد، اما نیروهای عرف و عادت و افسانه و خرافات در روحش طغیان بر می انگیزد… آقای بیسواس هر چند با خانواده ای (خانواده ی تولسی) وصلت کرده، با آنها یگانه نمی شود و راه و روش سنتی و معهودشان را دنبال نمی کند. خوش ندارد به آنان خدمت کند و از آن می هراسد که به بردگی درآید. بره ی رام نیست و بارها یک تنه در برابر دیگران قد علم می کند. پیروزی او رهایی آنند (پسرش) و مردن در خانه ی خویش است… این کتاب عظمت و شکوه دیکنزی را دارد، منهای احساسات گرایی، گریز زدن، یا پند دادن او. / «پل ثورو» خانه ای برای آقای بیسواس، در عین پیروی از سنت رُمان های بزرگ انسانگرایانه، تحلیل ظریف و جامع موقعیت مستعمراتی را نیز به دست می دهد. اثری است با قدرت کمیک بسیار که شفقتی بی خلل و خالی از احساسات از ویژگی های آن است. / «آنتونی برجس»

خانه هفت شیروانی

175,000 تومان
نويسنده: ناتانيل هاثورن مترجم: احمد مسعودي

حتي شكست‌هاي هاثورن جالب‌تر از موفقيت اكثر نويسندگان است. كندوكاو او در طبيعت و عواقب گناه و بيگانگي موجب آن شد تا نسل‌هاي گذشته گاهي آثار او را بيمار گونه توصيف كنند. اما كامو، سارتر و كافكا ما را مهياي فهم آن‌ها كردند. آن صحنه از خانه 7 شيرواني كه كليفورد سعي مي‌كند با بيرون پريدن از پنجر كماني شكل به جمعيت خيابان ملحق شود، هم فلسفه وجودي را القاء مي‌كند هم رويه ضد واقع‌گرايي داستان را.

خانواده تیبو (۴جلدی)

1,850,000 تومان

نام نویسنده : روژه مارتن دوگار

نام مترجم : ابوالحسن نجفی

رمان بلندی است که توسط روژه مارتن دوگار، (۱۹۵۸-۱۸۸۱) نویسنده فرانسوی و برندهجایزه نوبل ادبیات نوشته شده‌است. این رمان از سویی به بررسی وقایع اروپا در سالهای ابتدایی قرن بیستم و سالهای جنگ اول جهانی می‌پردازد و از سویی دیگر همگام با آن شرح وقایع خانواده ثروتمند و فرهیخته فرانسوی یعنی خانواده تیبو را توصیف می‌کند. فرزند کوچک این خانواده، ژاک تیبو با روح سرکش و رام نشدنی اش سرنوشت خود را در دنیای پیرامونش می‌جوید و خانواده را ترک می‌گوید. او در تعامل با اندیشه‌های سوسیالیستی اش به تضاد با خوشبختی و زندگی ایده‌آل در کنار کسی که دوستش دارد می‌رسد.

عده‌ای از هواخواهان رمان نویسی کلاسیک این رمان را بزرگترین رمان قرن بیستم می‌دانند.

خانواده تیبو (۴جلدی)

تومان

روژه مارتن دوگار

ترجمه: ابوالحسن نجفی

خانوادهٔ تیبو رمان بلندی‌ است نوشتهٔ روژه مارتن دوگار (۱۹۵۸–۱۸۸۱)، نویسنده فرانسوی و برندهٔ جایزه نوبل ادبیات.

این رمان از سویی به بررسی وقایع اروپا در سال‌های ابتدایی قرن بیستم و سال‌های جنگ اول جهانی می‌پردازد و از سویی دیگر همگام با آن شرح وقایع خانواده توانگر و فرهیخته فرانسوی یعنی خانوادهٔ تیبو را توصیف می‌کند. فرزند کوچک این خانواده، ژاک تیبو با روح سرکش و رام نشدنیاش سرنوشت خود را در دنیای پیرامونش می‌جوید و خانواده را ترک می‌گوید. روژه مارتن دوگار خانواده تیبو را مابین سال‌های ۱۹۲۲ الی ۱۹۴۰ نوشت.

ماجرای این رمان که در هشت کتاب روایت شده است. با جستجوی دو نوجوان گمشده آغاز می‌شود. «ژاک» پسر کوچک آقای تیبو و «دانیل» هم کلاسی او که از خانواده‌‌ای پرتستان است. بر خلاف دیگر رمان‌های کلاسیک شمار کاراکترهای اصلی این رمان محدود است و بیشتر حول زندگی دو فرزند آقای تیبو می‌گذرد. «آنتوان» و «ژاک». آنتوان و ژاک طبعی متفاوت از هم دارند. ژاک طبعی عصایانگر و رمانتیک دارد و برخلاف آن برادر بزرگ‌ترش آنتوان سرشتی عاقل و محافظه کار، این تفاوت سرشت، سرنوشتی متفاوت را برای این دو برادر رقم می‌زند.

عده‌ای از هواخواهان رمان‌نویسی کلاسیک این رمان را بزرگترین رمان قرن بیستم می‌دانند.

خوابدیدگان بی اختیار

145,000 تومان
ژوزه ادوآردو آگوآلوسا ترجمه: مهدی غبرائی

خویشاوندان دور

1,700 تومان
کارلوس فوئنتس ترجمه: مصطفی مفیدی
"خویشاوندان دور"، اثر "کارلوس فوئنتس"، رمانی بی زمان، در رمز خیال و واقعیت و آمیزه‌ای نامتمایز از بیداری و رویا در میان زنده‌هایی مرده و مردگانی به زندگی بازگشته، است .دو دوست در یک بعد از ظهر آفتابی نوامبر در باشگاه اتومبیل رانی فرانسه ناهار می‌خورند .ضمن صرف غذا دوست سالخورده کنت دو برانلی که عمرش با عمر قرن برابری می‌کند، تجربه‌های تازه‌اش را با دوست جوانتر در میان می‌گذارد، و کلاف قصه در این گفت و گو باز می‌شود . ساختار رمان بیشتر در قالب نقل تجربه‌های پراکنده و گسسته روایتگر قصه است که گاه به گاه جایش با نویسنده عوض می‌شود ;روایتگری که یک جا در "پارک مونسو "دست دوستی پسرکی در انزوا را رد می‌کند و جایی دیگر پیرانه سر برای جبران آن کوتاهی، نا تراشیدگی مردکی خشن و بی ادب را تحمل می‌کند ; مردی که روایتگر، تصویر آن پسرک را در چهره او می‌بیند .در این سیر زمانی طولانی که روایتگر آن را در ملک اربابی "آن ژین له بن "در خاطر مرور می‌کند سیر و سلوکی را در میان خواب و بیداری، و پندار و خاطره تجربه می‌نماید . او همواره گوش به نغمه‌های رازآمیز دارد و به چشم اندازهای جادویی و صحنه‌های از یاد رفته کودکی چشم دوخته است .

خیابان تمساح‌ها

125,000 تومان
برونو شولتز ترجمه: فهیمه زاهدی

مرگ نابهنگام برونو شولز به دست یک نازی به عنوان یکی از زیان های بزرگ ادبیات مدرن است. در طول زندگی‌اش، آثار او مورد توجه انتقادی کمی قرار گرفت، اما استعدادهای چشمگیر او در آثارش به تدریج باعث جذب مخاطبان بین‌المللی شد. این جلد داستان کامل او شامل سه داستان کوتاه و آخرین اثر بازمانده او را گرد هم آورده است. این نسخه که با نقاشی های اصلی شولز به تصویر کشیده شده است، به زیبایی دیدگاه سوررئالیستی متمایز یکی از با استعدادترین و تأثیرگذارترین نویسندگان قرن بیستم را به نمایش می گذارد.

خیابان تمساح ها در شهر دروگوبیچ لهستان، خیابانی از خاطرات و رویاهاست که در آن خاطرات دوران پسری غیر معمول برونو شولز و جنبه ترسناک زندگی خانواده بازرگانش در ترکیبی شگفت انگیز از واقعیت و فانتزی تداعی می شود. به یاد ماندنی ترین - و دلهره آورترین - تصویر پدر نویسنده است، مغازه دار دیوانه ای که تخم های پرندگان کمیاب را برای جوجه ریزی در اتاق زیر شیروانی خود وارد می کند، که معتقد است باید با آدمک های خیاط مانند مردم رفتار کرد و ترس وسواس گونه اش از سوسک باعث می شود شبیه یکی برونو شولز، یهودی لهستانی که توسط نازی ها در سال 1942 کشته شد، به عقیده بسیاری، نویسنده برجسته لهستانی بین دو جنگ جهانی بوده است.

 

خیالپروریها

145,000 تومان
ژان ژاک روسو ترجمه احمد سمیعی

جاذبه ی خیالپروریها به خصوص از آن ناشی می شود که می توان روسو را در این اثر به حالت طبیعی بازیافت. بی گمان او هنوز از توهماتش کاملا رها نشده است، اما اکنون می تواند با وارستگی و چشم پوشی از آنها سخن گوید و چهره ای تازه و پاک به حیث تصویری نهایی از خود ارائه دهد. در خیالپروریها، روسو را با فراست و ساده دلی و صداقت باز می یابیم که هیجانات و مشاجرات قلمی آن را نیافته است. روح انسان زمانی از خوشبختی واقعی برخوردار می گردد که از گذشته بگسلد. نسبت به آینده بی اعتنا شود، و فقط به حال بپردازد. روسو، برای تجسم. بخشیدن به این حالت روحی که آن را یگانه راه موثر برای نیل به سکون و آرامش می داند، لحنی بسیار دلنشین بر می گزیند و سادگی و آراستگی را با صادقانه ترین و انتقال پذیر ترین هیجانات درونی در می آمیزد.

دارایی خانواده روگن

700,000 تومان
امیل زولا ترجمه: دکتر محمدتقی غیاثی

دارایی خانواده روگن (به فرانسوی: La Fortune des Rougon)، نام یک رمان ادبی و اولین کتاب از مجموعهٔ بیست جلدی روگن ماکار می‌باشد که به قلم امیل زولا، نویسندهٔ مکتب ناتورالیسم (ادبیات) اهل فرانسه نوشته شده‌است. این کتاب یکی از آثار مشهور ادبی جهان است.

داستان این کتاب راجب وقایع قیام خونین مردم جنوب فرانسه در سال ۱۸۵۱ می باشد. که کارکترهای این داستان دو برادر با ذهنیت ها ونظرات مختلف هستند یکی منافع خود را در کودتا کردن می داند و دیگری به علت فقیر بودن و حسادت طرف جمهوری را می گیرد و نکته این جاست که هیچ کدام از این دو برادر اهمیتی به مسائلی که برای کشور در حال وقوع است نمی دهند.

داستان زندگی فردوسی (بزرگ‌ترین حماسه‌سرای جهان)

95,000 تومان
ساتم الغ زاده ترجمه: محمدرضا مرعشی پور

ساتـِم اُلوغ‌زاده (به فارسی تاجیکی: Сотим Улуғзода، Sotim Ulugzoda) (زاده ۱۹۱۱ - درگذشته ۱۹۹۷) یکی از بزرگ‌ترین نویسندگان کشور تاجیکستان بود.