در حال نمایش 3 نتیجه

نمایش 9 24 36

سیاه برازنده‌ی توست

250,000 تومان
نویسنده : احلام مستغانمی ترجمه : مریم اکبری ویراستار : عباس گلکار شخصیت اصلی داستان که هاله نام دارد، یک خواننده‌ الجزایری است که پدر و برادرش به دست تروریست‌ها کشته‌شده‌اند و او برای گرفتن انتقام آن‌ها به‌روی صحنه می‌رود و علیه تروریسم و متجاوزان در الجزایر، فرانسه و سایر کشور‌ها به اجرای کنسرت‌های اعتراضی می‌پردازد.هاله که دختر شریف کوهستان است و با زرق‌وبرق اشرافیت نسبتی ندارد، عاشق مرد ثروتمندی می‌شود که بی‌نیازی او را بر‌نمی‌تابد و در جریان این عشق با تحلیل خوی متکبرانه‌ی ثروت به اختلاف فاحش میان سادگی و تجمل پی‌می‌برد و این‌که عشق، مدام در حال‌ تغییر شکل است و قابل‌اعتماد نیست.
حلام مستغانی اواخر دهه 1970 به پاریس رفت و در سال 1982 توانست مدرک دکتری خود را در رشته جامعه‌شناسی از دانشگاه سوربن دریافت کند. او با یک روزنامه‌نگار لبنانی ازدواج کرد و به بیروت رفت و در آنجا نخستین داستان بلند خود به نام «ذاکرة الجسد» را در سال 1993 منتشر کرد.بیش از یک‌میلیون نسخه از این کتاب در سراسر جامعه عربی به فروش رفت. این داستان بلند پس‌ازآن نشان ادبی نجیب محفوظ را در سال 1998 از آن خود کرد. کتاب‌های او به زبان‌های فرانسوی، ایتالیایی، چینی، انگلیسی، فارسی و ... ترجمه‌شده است.

مشکی برازنده‌ی توست

23,000 تومان

نویسنده: احلام مستغانمی مترجم: محمد حمادی

احلام مستغانمی (به عربی: أحلام مستغانمي) زادهٔ قسنطینة، نویسندهٔ برجسته الجزایریو دختر رهبر انقلابی الجزایر، محمد الشریف مستغانمی (۱۹۱۸ تا ۱۹۹۲) است و نخستین زن نویسندهٔ کتاب‌های عربی زبان است که نوشته‌های او به انگلیسی ترجمه شده است. (آسیه جبار داستان‌نویس سرشناس به زبان فرانسوی کتاب می‌نوشت) نام دو سه‌گانهٔ نخست مستغانمی که به انگلیسی ترجمه شدند عبارت است از: Memory in the Flesh (ذاکرة الجسد، ۱۹۹۳) و Chaos of the Senses (فوضی الحواس، ۱۹۹۷) این نوشته بازتابندهٔ چهرهٔ کشمکش‌ها و سختی‌های الجزایر در راه پیروزی بر استعمار و رسیدن به دوران پسااستعماری بود.

روياهايي كه در حد يك رويا باقي مي‌مانند، ما را نمي‌رنجانند، ما بابت چيزهايي كه آرزويشان را داشتيم و محقق نشدند، ناراحت نمي‌شويم، اندوه عميق ما براي چيزهايي است كه تنها براي يك بار اتفاق افتادند و ندانستيم كه ديگر تكرار نخواهند شد.