در حال نمایش 9 نتیجه

نمایش 9 24 36

اما ابرها

34,000 تومان
ساموئل بکت مهدی نوید بکت اگرچه نویسنده رمان­­‌هایی چون «مولوی»، «مالون می‌­میرد» یا «غیرقابل نامگذاری» است، اما نام او همواره در جهان تئاتر مطرح است و اورا به عنوان اولین ابزورد نویسی می‌­شناسند که شهرت جهانی کسب کرد. بکت در آثارش بدون آنکه قصد روایت داستان یا طرح دسیسه­‌ای را داشته باشد، به وضعیت بغرنج و پوچ بشر در جهان می‌­‌پردازد. او به خوبی موقعیت انسان تنهای عصرش را که انسان گذشته از فجایع جنگ است هم در کلام و هم در فضای آثارش بازمی­‌نماید. زبان آثار بکت همواره حاوی طنز تلخی است که سعی در خالی از معنا کردن رابطه و زبان دارد. دنیای او یک دنیای فرا واقعی­‌ست که در آن انسان گیرافتاده در نوعی خلأ تلاش احمقانه‌­­ای برای برقراری رابطه می‌­‌کند. شاید بتوان گفت آثار بکت درک دلخراشی از این تراژدی است که هام در نمایشنامه آخر بازی می‌­‌گوید: شما روی زمین هستید بدون هیچ چاره‌­ای.  

در قند هندوانه

16,500 تومان
   ریچارد براتیگان    مهدی نوید امروز صبح در زدند. از نحوه در زدنش مي‌شد بفهمم كه چه كسي‌ست، و از پل كه رد مي‌شد صدايش را شنيده بودم. از روي تنها تخته‌يي رد شد كه سر و صدا مي‌كرد. هميشه از روي آن رد مي‌شد. هيچ‌وقت نتوانسته‌ام از اين قضيه سر در بياورم. خيلي فكر كرده‌ام كه چرا هميشه از روي همان تخته رد مي‌شود، چه‌طور هيچ‌وقت اشتباه نمي‌كند، و حالا پشت در كلبه‌ام ايستاده بود و در مي‌زد. جواب در زدنش را ندادم، فقط چون دوست نداشتم. نمي‌خواستم ببينمش. مي‌دانستم براي چه آمده و برايم اهميتي نداشت. دست آخر از در زدن منصرف شد و از روي پل برگشت، و البته از روي همان تخته رد شد: تخته بلندي كه ميخ‌هايش ترتيب درستي ندارد، سال‌ها پيش ساخته شده و هيچ راهي براي تعميرش وجود ندارد. و بعد رفت، و تخته بي‌صدا شد. مي‌توانم صدها بار از روي آن پل رد شوم، بي‌آن‌ كه پايم را روي آن تخته بگذارم، اما مارگريت هميشه از روي آن رد مي‌شود.

دست آخر

140,000 تومان

ساموئل بکت

مترجم: مهدی نوید

یه دیوونه رو میشناختم که فکر میکرد دنیا به آخر رسیده. نقاش بود و حکاک. خیلی دوستش داشتم. میرفتم و میدیدمش، توی دیوونه‌خونه. با دستهام میگرفتمش و میکشوندمش کنار پنجره. ببین! اونجا! ذرتهای در حال قد کشیدن! حالا اونجا! ببین! بادبونهای قایقهای ماهیگیری! همه ‏ی اون زیبایی! دستش رو پس میکشید و به کنج خودش برمیگشت. هراسون بود. هر چی دیده بود خاکستر بود.

فسه‌ها

66,000 تومان
  • نام نویسنده : ساموئل بکت

  • نام مترجم : مهدی نوید

زمین‭ ‬کهن،‭ ‬بس‭ ‬است‭ ‬دروغ،‭ ‬تو‭ ‬را‭ ‬دیده‌ام،‭ ‬من‭ ‬بودم،‭ ‬با‭ ‬چشم‌های‭ ‬گرسنه‌ی‭ ‬دیگرم،‭ ‬خیلی‭ ‬دیر‭ ‬است. ‬تو‭ ‬با‭ ‬من‭ ‬می‌شوی،‭ ‬این‭ ‬تو‭ ‬می‌شود،‭ ‬من‭ ‬می‌شود،‭ ‬ما‭ ‬می‌شود،‭ ‬هرگز‭ ‬ما‭ ‬نبود‭ ‬این. ‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬ فسّه‌ها از مهم‌ترین آثار ساموئل بکت است که بازی استادانه‌ی او با نحوْ برجسته‌اش کرده است؛ اثری در ستایش زیبایی و سترونی زبان.

گربه‌ی درون

40,000 تومان
  • نام نویسنده : ویلیام اس. باروز
  • نام مترجم : مهدی نوید

ویلیام سیورد باروز دوم (به انگلیسی: William Seward Burroughs II) که اغلب با نام ویلیام اس. باروز شناخته می‌شود (۵ فوریه ۱۹۱۴–۲ اوت ۱۹۹۷) داستان‌نویس، مقاله‌نویس و منتقد اجتماعی آمریکایی است. او نوه ویلیام باروز اول و پدر ویلیام باروز سوم است. باروز یکی از چهره‌های اصلی نسل بیت و ادبیات پست‌مدرن به شمار می‌رود.

بخش عمده‌ای از آثار او شرح‌حال‌گونه‌هایی از تجربیاتش در اعتیاد به مواد افیونی در پنجاه سال پایانی عمر اوست.

همه‌ی‭ ‬وجودش‭ ‬حلاوتی‭ ‬وحشی‭ ‬و‭ ‬ناب‭ ‬ساطع‭ ‬می‌کند‭ ‬که‭ ‬در‭ ‬تاریکی‭ ‬جنگل‭ ‬با‭ ‬جیغ‌های‭ ‬کوتاه‭ ‬و‭ ‬گوش‌نواز‭ ‬در‭ ‬مأموریتی‭ ‬مرموز‭ ‬می‌پرد. ‬همچنین‭ ‬هاله‌ای‭ ‬از‭ ‬زوال‭ ‬و‭ ‬ملال‭ ‬این‭ ‬موجود‭ ‬کوچک‭ ‬و‭ ‬ساده‌دل‭ ‬را‭ ‬احاطه‭ ‬کرده.‬ طی‭ ‬قرن‌ها‭ ‬بارها‭ ‬و‭ ‬بارها‭ ‬رها‭ ‬شده‭ ‬است،‭ ‬در‭ ‬کوچه‌های‭ ‬شهر‭ ‬پذیرای‭ ‬مرگ‭ ‬شده‭ ‬است،‭ ‬در‭ ‬زمین‌های‭ ‬خالی‭ ‬ظهری‭ ‬سوزان،‭ ‬تکه‌های‭ ‬ظروف‭ ‬سفالی،‭ ‬گزنه‌ها،‭ ‬دیوارهای‭ ‬گِلی‭ ‬ویران.‬ بارها‭ ‬و‭ ‬بارها‭ ‬به ‏عبث‭ ‬در‭ ‬طلب‭ ‬کمک‭ ‬گریسته‭ ‬است‭.‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬

مالون می‏‌میرد

240,000 تومان

ساموئل بکت

مترجم: مهدی نوید

بله، روزگاری بود که بیدرنگ شب میشد و با جستوجوی گرما و تکههای تقریباً خوردنی بهخوبی میگذشت. و تصور میکنی که این وضع تا آخر همینطور باقی می‏ماند. اما ناگهان همهچیز دوباره شروع به خشموخروش میکند، در جنگلهایی از سرخسهای بزرگ گُم میشوی یا در زمینهای بایرِ در معرض بادهای شدید میچرخی، تا اینکه کنجکاو میشوی که آیا بیخبر مردهای و به دوزخ رفتهای یا باری دیگر در جایی حتا بدتر از جای قبلی به دنیا آمدهای. 

ملوی

160,000 تومان

ننامیدنی

115,000 تومان
ساموئل بکت

ترجمه‌ی مهدی نوید

شايد يک رؤياست، همه يک رؤياست، که غافلگيرم می‌کرد، بيدار می‌شوم، در سکوت، و ديگر هرگز نمی‌خوابم، اين من می‌شود، يا رؤيا، باز هم رؤيا، رؤيای سکوتی، سکوتی رؤيايی، لبريز نجواها، نمی‌دانم، فقط کلمات است، بيداری هرگز، فقط کلمات، چيز ديگری نيست، بايد ادامه دهی، همين‌و‌بس، چندی ديگر متوقف می‌شوند، خوب می‌دانم، حسش می‌کنم، چندی ديگر ترکم می‌کنند، سکوت می‌شود، لحظه‌ای، چند لحظه‌ی ناب، يا مال من می‌شود، آن‌که ماندنی است، که نماند، که هنوز می‌ماند، اين من می‌شود، بايد ادامه دهی، نمی‌توانم ادامه دهم، بايد ادامه دهی، ادامه می‌دهم، بايد کلمات را بگويی، تا آن وقت که چيزی ازشان باقی مانده، تا وقتی که مرا بيابند، تا وقتی که مرا بگويند، درد غريب، گناه غريب، بايد ادامه دهی، شايد پيش از اين تمام شده است، شايد پيش از اين مرا گفته‌اند، شايد مرا به آستانه‌ی قصه‌ام رسانده‌اند، روبه‌روی دری که به قصه‌ام گشوده می‌شود، که غافلگيرم می‌کند، اگر باز شود، اين من می‌شود، سکوت می‌شود، آن‌جا که هستم، نمی‌دانم، هرگز نمی‌دانم، در سکوت نمی‌دانی، بايد ادامه دهی، نمی‌توانم ادامه دهم، ادامه می‌دهم.