در حال نمایش 9 نتیجه

نمایش 9 24 36

بچه های امروز معرکه اند

57,000 تومان

نام نویسنده : عزیز نسین

نام مترجم : داود وفائی

کتابی که در دست دارید مکاتبات دو همکلاسی به نام احمد و زینب است و در ترکیه بارها و بارها به چاپ رسیده است.عزیز نسین در این کتاب به انتقاد از نظام آموزشی جامعه ی خود و شیوهای غلط تربیتی خانواده ها می پردازدومطالب کتاب خنده دار است.من بارها هنگام ترجمه کار را رها کردم،به اتاق دیگری رفتم و از ته دل و با صدای بلند خندیدم.برخی صفحات کتاب را برای همسرم و پسرم خواندم آن ها هم خندیدند کتاب در عین برخورداری از جاذبه و کشش لازم سخت عبرت آموز و پند دهنده نیز هست.همان طور که نویسنده خود معتقد است.این کتاب نه فقط برای بچه ها که برای بزرگترها هم خواندنی است.

تصفیه حساب

48,000 تومان

از عزیز نسین ترجمه رضا همراه چاپ ۱۳۶۱ ۱۷۶ص جلد نرم قطع جیبی بسیار کمیاب

چیزی که عوض داره گله نداره

48,000 تومان

از عزیز نسین ترجمه رضا همراه چاپ ۱۳۶۱ ۱۸۴ص جلد نرم قطع جیبی بسیار کمیاب

خری که مدال گرفت

48,000 تومان

از عزیز نسین ترجمه رضا همراه چاپ ۱۳۶۱ ۱۷۶ص جلد نرم قطع جیبی بسیار کمیاب

دیوانه ای بالای بام

85,000 تومان
  • نویسنده : عزیز نسین
  • مترجم : ارسلان‌ فصیحی‌

همه اهل محل خبردار شده بودند: «يه ديوونه رفته روي هرة پشت‌بوم وايستاده!» كوچه پر از آدم‌هايي شده بود كه براي تماشاي ديوانه آمده بودند. پليس‌ها اول از كلانتري، بعد هم از مركز سر رسيدند. پشت سرشان مأمورهاي آتش‌نشاني آمدند. مادرِ ديوانه‌اي كه رفته بود بالاي پشت‌بام التماس كنان مي‌گفت: «پسرم، عزيزم، بيا پايين... قربونت برم... يالله قند و عسلم، بيا پايين!» ديوانه مي‌گفت: «منو كدخدا كنين تا بيام پايين، اگه كدخدا نكنين خودمو از اين بالا پرت مي‌كنم پايين!» مأمورهاي آتش‌نشاني زود برزنت نجات را باز كردند تا اگر ديوانه خودش را پايين انداخت، بتوانند بگيرندش. نُه مأمور آتش‌نشاني از بس با برزنت نجات دور آپارتمان گشته بودند، خيس عرق شده بودند.» عزيز نسين (1915-1995) نويسندگي را از سال 1945 با مقاله نويسي در مجلات شروع كرد و نوشتن را تا پايان عمر ادامه داد. حاصل اين سال‌ها ده‌ها عنوان كتاب در زمينه‌هاي داستان و رمان و نمايشنامه و شعر و داستان كودك و خاطرات است. او 23 جايزه معتبر ملي و بين‌المللي (اكثراً در زمينه طنز) برده و آثارش به بيشتر زبان‌ها ترجمه شده است. مجموعه حاضر گزيده‌اي است از بهترين داستان‌هاي طنز عزيز نسين كه مترجم آنها را از كل آثارش انتخاب و ترجمه كرده است.

محمود و نگار

85,000 تومان
  • نویسنده : عزیز نسین
  • مترجم : ارسلان‌ فصیحی‌

اين‌ها رو كه واسه ت تعريف مي‌كنم بنويس آقا روزنومه چي؟ بنويس تا عالم و آدم ماجراي ما رو بخونن و عبرت بگيرن. اسم من محموده، اسم اون نگار... اسم قصه‌مونو بذار «محمود و نگار»، بذار ملت بخونن و گريه كنن، بخونن و زار بزنن... بلاهايي كه سر «ليلي و مجنون»، سر «اصلي و كرم»، سر «شيرين و فرهاد» اومد پيش بلاهايي كه سرِ ما اومده اصلش به حساب نمي‌آد... اصل داستان داستانِ ماست، داستانِ اونا سيري چنده... آدماي ديگه از اين دموكراسي به مال و منان رسيدن، مملكتو صاحب شدن و انداختن پشت قباله‌شون، اون وقت ما نتونستيم يه زنو عقد بكنيم و سر و سامون بگيريم. حالا يه سيگار روشن كن، پُكي بزن و با حوصله گوش كن... خانوادة ما از اشراف «آقسو» به حساب مي‌آد... يه همسايه‌اي داريم اسمش حمزه افنديه. اين حمزه افندي دختري داره اسمش نگاره. الان چون پرنده از چنگمون پريده و رفته، تا اون‌جا كه زبون تو دهنم مي‌چرخه اين نگارو واسه‌تون تعريف مي‌كنم. نگار يه ‌دونست. نگار دُردونه است، تا حالا كسي مثل اون از مادر نزاييده، از اين به بعد هم نمي‌زاد...

عزيز نسين (1915-1995) نويسنده، مترجم و طنزنويس تواناي اهل تركيه است. او نويسندگي را از سال 1945 با مقاله‌نويسي در مجلات شروع كرد و نوشتن را تا پايان عمر ادامه داد. حاصل اين سال‌ها ده‌ها عنوان كتاب در زمينه‌هاي داستان و رمان و نمايشنامه و شعر و داستان كودك و خاطرات است. عزيز نسين 23 جايزه معتبر ملي و بين‌المللي  (اكثراً در زمينه طنز) برده است و آثارش به بيشتر زبان‌ها ترجمه شده است. مجموعه حاضر گزيده‌اي است از بهترين داستان‌هاي طنز عزيز نسين كه مترجم آن‌ها را از كل آثارش انتخاب و ترجمه كرده است.