در حال نمایش 14 نتیجه

نمایش 9 24 36

برهوت عشق

240,000 تومان

بی سواد و فرقی نمی کند

10,000 تومان

نام نویسنده : آگوتا کریستوف

نام مترجم : اصغر نوری

آگوتا کریستوف،بعد از چاپ چهار رمان دفتر بزرگ،مردک،دروغ سوم و دیروز که او را به نویسنده ای جهانی تبدیل کردند،بی سواد را در سال 2004 و فرقی نمیکند را در سال 2005 منتشر کرد،و این دو کتاب،آخرین داستان او بودند.

بی سواد نوعی حدیث نفس نویسنده است.آگوتا کریستوف در این داستان،کل زندگی اش را با دور تند از نظر می گذراند؛از کودکی و عشق به خواندن و نوشتن تا دوران جنگ،تبعید و تبدیل شدن به نویسنده ای معروف،همه ی این ها مثل داستانی فشرده و موجز روایت میشود با جمله های کوتاه و ساده و مینی مالیسم خاصی که کریستوف در آن استاد است.سرچشمه ی اصلی رمان دفتر بزگ را میشود و در این اثر یافت.

داستان های مجموعه ی فرقی نمیکند شعرهایی هستند که به نثر نوشته شده اندوآمیخته به سورئالیسم و رنج بودن.این رنج را میشود در همه ی آثار کریتوف دید اما او همیشه دنیای تلخ و سیاه آثارش را با طنزی ظریف ترکیب میکند تا پذیرفتنی و حتی بسیار خواندنی شوند.

زندگی؟چرا؟من ازش گذشتم،و هیچی پیدا نکردم.

ماتیاس جواب داد:

ولی چیزی برای پیدا کردن وجود ندارد هیچ چیز.

تو هستی،ماتیاس من به خاطر تو برگشته ام.

خودت خوب می دانی که من فقط یک رویا هستم باید این را قبول کنی،ساندرو،هیچ چیز وجود ندارد.هیچ کجا.

ساندرو پرسید:

خدا؟

ماتیاس دیگر جواب نمی داد.

دروغ سوم

135,000 تومان

نام نویسنده : آگوتا کریستوف

نام مترجم : اصغر نوری

این اثر سومین جلد از سه گانه داستانی آگوتا کریستوف با عنوان «دروغ سوم» با ترجمه اصغر نوری است.

دو جلد نخست از این تریلوژی با عنوان «دفتر بزرگ» و «مدرک» پیش از این توسط این مترجم در ایران منتشر شد.

کریستف نخستین جلد از این تریلوژی را در سال ۱۹۸۶ و به زبان فرانسه منتشر کرد که برای وی جایزه ادبی کتاب اروپا را به ارمغان آورد و در ادامه و با انتشار دو مجلد دیگر این تریلوژی منجر به ترجمه آنها به بیش از ۳۰ زبان دنیا شد.

رمان «دروغ سوم» به عنوان سومین مجلد از این تریلوژی پس از انتشار برای نویسنده خود جایزه کتاب بین‌المللی «انتر» را در سال ۱۹۹۲ به ارمغان آورد.

بخشی از «دروغ سوم» که پشت جلد کتاب آمده است: «در جوابش می‌گویم که من تلاش می‌کنم قصه‌های واقعی بنویسم ولی، یک‌دفعه، قصه به خاطر همان واقعی بودنش غیرقابل تحمل می‌شود، از این رو مجبور می‌شوم عوضش کنم. به او می‌گویم که من تلاش می‌کنم قصه‌ زندگی‌ام را تعریف کنم، ولی نمی‌توانم، جرأتش را ندارم، خیلی عذابم می‌دهد. آن ‌وقت، همه چیز را خوشگل می‌کنم و اتفاق‌ها را نه آن‌طور که افتاده‌اند، بلکه جوری تعریف می‌کنم که دلم می‌خواست بیفتند.

می‌گوید:_ بله، زندگی‌هایی هست که از غمگین‌ترین کتاب‌ها هم غم‌انگیزترند.»

دفتر بزرگ

70,000 تومان

نام نویسنده : آگوتا کریستوف

نام مترجم : اصغر نوری

رمان «دفتربزرگ» نوشته آگوتاکریستف، نویسنده، شاعر و رمان‌نویس مجارستانی ساکن سوئیس است.

آگوتاکریستف داستان‌های را به زبان فرانسوی می‌نوشت و رمان «دفتر بزرگ» یکی از کارهای مهم او به شمار می‌رود که تاکنون به ۴۰ زبان زنده‌ دنیا ترجمه شده است.

رمان «دفتر بزرگ» نگاهی متفاوت است به اشغالگری نازی‌ها و شرایط کشور روسیه. این از بین رفتن احساسات و عواطف تا حدی است که کمتر نشانی از آن‌ها را در ادامه زندگی شخصیت‌ها داستان می‌توان یافت.

داستان از زبان اول شخص جمع روایت می‌شود و البته در اوج نگاه بدبینانه نویسنده به جهان می‌توان نشانه‌هایی از انسانیت را در لابه‌لای رفتار انسان‌ها یافت. این دو پسربچه در میان شرایط سخت جنگ مجبور می‌شوند برای ادامه حیات نزد مادربزرگ خود بروند و همین مادربزرگ سنگدل در کنار شرایط سخت جنگ سبب می‌شود شخصیت‌های اصلی داستان تحت تاثیر محیطی که در آن قرار گرفته‌اند احساسات خود را به فراموشی بسپارند.

این اثر موفقیت زیادی را برای نویسنده‌اش به همراه داشت و دو اثر به نام‌های «دلیل» و «دروغ سوم» این رمان را تکمیل کرد و سه‌گانه مطرح کریستوف این‌گونه شکل گرفت.

کریستوف در سال ۱۹۳۵ در مجارستان به دنیا آمد، در کشور سوییس زندگی کرد و آثاری به زبان فرانسه نوشت. «دفتر بزرگ» در سال ۱۹۸۶ نوشته شد و برای نویسنده‌اش جایزه کتاب اروپایی را برای نگارش این اثر به زبان فرانسه به همراه آورد. این اثر به مانند کابوسی است که اروپای مرکزی را در زمان جنگ جهانی دوم روایت می‌کند.

نوری تاکنون آثاری چون «آن زندگی که من به تو دادم» اثر لوییجی پیراندللو، «دوچرخه مرد محکوم و سه‌چرخه» اثر فرناندو آرابال، «سکوت» نوشته پل استر، «محله گمشده» به قلم پاتریک مدیانو، «برهوت عشق» اثر فرانسوا موریاک و «همسر اول» نوشته فرانسواز شاندرناگور را به فارسی ترجمه کرده است.

دو مجموعه داستان با عناوین «فرقی نمی‌کند» و «زبان مادری» و نمایشنامه «جان و جو» آثاری هستند که پیشتر از این نویسنده در ایران ترجمه شده‌ است.

سه گانه دوقلوها: دفتر بزرگ، مدرک، دروغ سوم (۳جلدی)

350,000 تومان

آگوتا کریستوف

ترجمه: اصغر نوری

جنگ، استبداد و تمام شکل های تبعید،

شکاف عمیقی به بار می آورند.

سه گانه ی آگوتا کریستوف،

بازبانی ساده و موجز که به طنزی گزنده آغشته شده، نوعی سرگشتگی را روایت می‎ کند که حاصل همان شکاف است؛

شکافی که تاثیر عمیقی روی هویت راوی و رابطه اش با دنیا و زبان به جا می گذارد.

راوی های سه گانه، زندانی تناقضی هستند که در کوره ی ایدئولوژی استبدادی شکل می گیرد، همراه با انکار فردیت.

آگوتا کریستوف با سه گانه ی دوقلوها به نویسنده ای جهانی تبدیل شد و این سه رمان به بیش از سی زبان ترجمه شده اند.

این مجموعه شامل : مدرک ، دروغ سوم و دفتر بزرگ می باشد.

عوضی

125,000 تومان
ژوئل اگلوف ترجمه: اصغر نوری

ژوئل اگلوف، متولد ۱۹۷۰ در فرانسه است و رمان منگی را در سال ۲۰۰۵ منتشر کرده است که جایزۀ لیورانتر را برای این رمان از آن خود کرده است. او از نویسندگان مطرح ادبیات امروز فرانسه است که به دلیل پرداختن به موضوع‌های بکر و آفریدن موقعیت‌ها و شخصیت‌های منحصربه‌فرد شهرت دارد.

ماهی ها نگاهم می کنند

25,000 تومان
ژان پل دوبوآ ترجمه: اصغر نوری

صبح زنگ در را زدند. پلیسی قرمز رنگ، شبیه گوشت دنده،‌ از من می‌خواست که همراهش به کلانتری بروم «برای موضوعی که به من مربوط می‌شد» هیچ توضیح دیگری دریافت نکردم. در حال لباس پوشیدن، حتی تلاش هم نکردم دلیل آن احضار را بفهمم،‌از بس که روشن بود. دلیل با مشت‌های بسته در اتاق مجاور خوابیده بود.

ژان‌ پل دوبوآ در ماهی‌ها نگاهم می‌کنند روزمرگی‌های روزنامه‌نگاری ورزشی را روایت می‌کند که زندگی‌اش به ناگاه با ورود پدری الکلی به هم می‌خورد. پدر که پس از مرگ مادر ناپدید شده بود، حالا پس از سال‌ها پا بهزندگش پسرش گذاشته است.

این داستان شرح طنزآمیز و منتقدانه‌ی زندگی مدرن شهری، شکاف میان نسل‌ها و مکانیکی شدن روابط میان انسان‌هاست.

این رمان را اصغر نوری از زبان اصلی (فرانسوی) به فارسی برگردانده است.

مدرک

100,000 تومان

نام نویسنده : آگوتا کریستوف

نام مترجم : اصغر نوری

«مدرک» کتاب دوم از سه‌گانه دوقلوهای «آگوتا کریستوف» است که اصغر نوری به فارسی ترجمه کرده است.

اولین آثار او نمایشنامه‌های کوتاهی بودند که توسط گروه‌های آماتور روی صحنه می‌رفتند و بعضی‌شان هم در رادیو اجرا شدند. اما تا سال ۱۹۸۶، آگوتا کریستوف در دنیای ادبیات فردی تقریبا ناشناخته بود تا اینکه همان سال انتشاراتی معتبر در فرانسه اولین رمان او را با نام دفتر بزرگ منتشر کرد. این رمان با استقبال بی‌سابقه مواجه شد و جایزه بهترین کتاب اروپایی را به خود اختصاص داد.

دفتر بزرگ درواقع جلد اول از سه‌گانه دوقلوها بود که با رمان‌های مدرک و دروغ سوم کامل شد و آگوتا کریستوف را به یکی از نویسندگان شناخته‌شده دنیا تبدیل کرد. این سه‌گانه خیلی زود به بیش از ۳۳ زبان ترجمه شد.

در بخشی از رمان می‌خوانیم: «امروز، یک نامه دریافت کردم. یک نامه رسمی. آنجاست، روی میزم، می‌توانید بخوانیدش. نامه اعاده حیثیت توماس است، نامه بی‌گناهی‌اش. هیچ‌وقت شک نداشتم که او بی‌گناه است. آنها برایم نوشته‌اند: شوهرتان بی‌گناه بود، او را اشتباهی کشتیم. ما آدم‌های زیادی را اشتباه کشته‌ایم، اما حالا، همه‌چیز سروسامان گرفته است، ما پوزش می‌خواهیم و قول می‌دهیم که دیگر چنین اشتباه‌هایی تکرار نشود... آنها معذرت می‌خواهند، ولی توماس مرده! می‌توانند دوباره او را زنده کنند؟ می‌توانند آن شبی را پاک کنند که همه موهام سفید شد، شبی که دیوانه شدم.»

آگوتا کریستف نویسنده‌ی مجاری‌الاصل سوئیسی‌ست که از بزرگ‌ترین نویسندگان معاصر سوئیس به شمار می‌رود و رمان دفتر بزرگ نیز یکی از کارهای مهم او به شمار می‌رود که تاکنون به ۴۰ زبان زنده‌ی دنیا ترجمه شده است.

منگی

120,000 تومان

ژوئل اِگلوف

ترجمه: اصغر نوری

کتاب منگی اثر ژوئل اگلوف رمان‌نویس و فیلم‌نامه‌نویس اهل فرانسه است که در سال ۱۹۷۰ به دنیا آمده است. او پس از تحصیل در رشته‌ سینما، به فیلم‌نامه‌نویسی روی آورد، اما اکنون خود را وقف نوشتن کرده است. اولین رمان او، ادموند گانگلیون و پسر، توجه منتقدان را به خود جلب کرد و در سال ۱۹۹۹ برنده جایزه الن فورنیه شد. کتاب منگی نیز در سال ۲۰۰۵ جایزه لیورانتر را دریافت کرد.

منگی داستان فردی است بی نام و مستاصل. فردی که در محیط زشت، خشونت‌آمیز و تهوع‌آور دنیای اطراف خود اسیر است. محیطی که خورشید در آن قابل رویت نیست و باد از هر طرف بوی گند زندگی را با خود می‌آورد. راوی که ما تا آخر از نام و نشان او بی‌خبر می‌مانیم تنها فرد این محیط تاریک است که از وضعیت منگی خود آگاه است.

شخصیت اصلی کتاب منگی در یک کشتارگاه کار می‌کند. کاری که دوستش ندارد و به امید اینکه روزی بتواند کشتارگاه و محل زندگی‌اش را ترک کند، روز‌ها را می‌گذراند. اما او فقط حرف می‌زند. عملی در کار نیست. او از زندگی و محیط اطرافش در عذاب است. جویای عشق و زندگی است و در تلاش است خود را از این محیط تاریک و خفقان که همه روزهای زندگی‌اش را احاطه کرده است نجات دهد. او انسانی در حاشیه ولی امیدوار است. میل به رفتن و رهایی دارد ولی توان آن را ندارد.

چرخه امید و ناامیدی در این رمان سوالات بسیاری را در ذهن خواننده ایجاد می‌کند. اینکه امید امری است که لازمه زندگیست یا توهمی‌ست که مخرب زندگی است؟! و اصولا فراسوی امید و ناامیدی در کجاست؟

داستان منگی داستانی کاملا نمادین است. روایت دنیای ما و انسان مدرن که تحت تاثیر دنیای اطرافش و از کار زیاد و خستگی و فقر و دنیای سرمایه‌داری به منگی و سرگیجه دچار شده است.

میخ‌ها (مجموعه شعر)

75,000 تومان
نویسنده: آگوتا کریستوف مترجم: اصغر نوری

همسر اول

78,000 تومان
فرانسواز شاندرناگور ترجمه: اصغر نوری

اگر شوهرم را «به‌طور رسمی» از دست داده بودم، خانواده‌اش دورم حلقه می‌زدند و با گرمای بازوانشان تسلی‌ام می‌دادند. اگر شوهرم را با تابوت و دعا به خاک می‌سپردم، دوستانش از من حمایت می‌کردند، در آغوش می‌گرفتندم… اما ازآنجاکه او زندگی می‌کند و خوشبخت هم زندگی می‌کند، آن‌ها دوتکه‌ام کرده‌اند.

همسر اول عنوان رمانی نوشته‌ی فرانسواز شاندرناگور است. شاندرناگور را به‌عنوان نویسنده‌ی رمان‌های تاریخی می‌شناسند، بااین‌حال «همسر اول» رمانی معاصر و حتی شخصی‌ترین اثر او به شمار می‌رود. در این اثر هم می‌توان تسلط و علاقه‌ی او به اساطیر و متون کهن ادبیات جهان را به‌خوبی دید.

هنر مردن

62,500 تومان
پل موران ترجمه: اصغر نوری

پل موران یکی از مهم‌ترین نویسندگان نیمه اول قرن 20 در فرانسه است. او را با «مارسل پروست» نیز مقایسه کرده‌اند، اما متاسفانه با وجود اهمیت این نویسنده، تاکنون هیچ رمانی از او به فارسی منتشر نشده است.

در این کتاب مقوله خودکشی هم در داخل متون ادبی و هم در بیرون از متن تحلیل می‌شود.