نمایش 1–25 از 35 نتیجه

نمایش 9 24 36

آتش گوگردین دوزخ و داستان‌های دیگر از نویسندگان شرق و جنوب شرق آسیا

380,000 تومان
یانگ گوا -ژا، یاسوناری کاواباتا، ریونو سوکه آکوتاگاوا گزینش و ترجمه: قاسم صنعوی

اثر پروانه ای

85,000 تومان
یوسی آدلر - اولسن ترجمه: قاسم صنعوی

انجیل های من

150,000 تومان

   اریک امانوئل اشمیت

   قاسم صنعوی

"انجیل های من" داستان پیامبری و رستاخیز عیسی است، و شروع دین مسیحیت. داستان در دو فصل تنظیم شده؛ فصل اول با نام "شب باغ زیتون" که به پیامبری ی عیسی می پردازد و فصل دوم به نام "انجیل به روایت پیلاطس" که درباره ی رستاخیز این پیامبر است. شک و ایمان، مسئولیت و لاقیدی، اساس مفهوم این رمان است. چه در فصل اول که عیسی نمی تواند بپذیرد که ناجی و برگزیده ی خداست و به پیامبری ی خود شک می کند. و چه فصل دوم که پیلاطس، سردار رومی به رستاخیز او شک می کند و زنده شدن دوباره ی او را باور نمی کند. و به آخر هم نه عیسی کاملا با اعتقاد و نه پیلاطس به تمامی معتقد است. هر دو شک هایی دارند. عیسی، مسیح بودن خود را باور ندارد و به کسانی که به او می گویند تو مسیح هستی، جواب می دهد که من این را نگفتم، تو بودی که این را گفتی. و در نامه های پیلاطس به برادرش نیز غوطه خوردن او را بین شک و ایمان می بینیم. اما چه به پیامبری و رستاخیز عیسی ایمان داشته باشیم و چه نداشته باشیم یک چیز مسلم است آن این که هم عیسی و هم پیلاطس انسان های لاقیدی نیستند و هر دو به دنبال حقیقت می گردند. و اشمیت به چه زیبایی این نکته را در داستان بیان می کند. هنگامی که پیلاطس از شک داشتن می نالد و از این که دیگر رومی ای که می داند، نیست غمگین است، کلودیا همسرش به او می گوید: " – پیلاطس، شک کردن و اعتقاد داشتن، هردو یکی است. فقط بی قید بودن کفر است." در مقابل شک عیسی و پیلاطس اما افراد با اعتقادی نیز حضور دارند. یهودا و کلودیا. یهودا حتی ذره ای هم به بازگشت دوباره ی عیسی شک نمی کند و به خود او هم می گوید که اطمینان داشته باشد که پس از سه روز از مردنش، زنده خواهد شد. و کلودیا همسر پیلاطس هم در مقابل شک این سردار رومی نمادی از ایمان کامل است. رمان "انجیل های من" گر چه داستانی با درونمایه ی مذهبی ست، اما خواندن آن برای کسانی که اعتقادات مذهبی ندارند هم جذاب است. دیدن شک عیسی و ایمان یهودا (کسی که محل اختفای عیسی را به رومیان لو می دهد). خواندن تئوری های منطقی ی پیلاطس در رد رستاخیز عیسی، که به درستی پرداخت شده اند.

تمام شب در کنار هم و داستان های دیگر از نویسندگان یونانی (مجموعه هفتاد و دو ملت ۴)

320,000 تومان

گزینش و ترجمه: قاسم صنعوی

نویسندگان: ژاک پولیلاس، دمتریوس بیکلاس، ماریا توسالتزی، زاکای فیتیلیس، پ. پاله‌اولوگ، ز. پاپانتونیو، گئورگیوس ویزیه‌نوس، آرژی‌ریس افنالیوتیس، آلکساندر پاپادیماندیس، کوسیتیس پالاماس، گئورگس دروسینیس، ژان کندیلاکیس، پل نیرواناس، کوستاس هاتزوپولوس، کنسانتین تئوتوکیس، زاکاریاس پاپاندونیو، دموستن ووتیراس، گالاته کازانتزاکیس، گئورگس آتاناسیادیس-نوواس، هللی آلکسیو-داسکالاکیس، ژان.م.پانائیوتوپووس، آندره آس امبیریکوس، تاناسیس پتسالیس-دیومیدیس، دیمیتری هادزیس، ژولی یاتیریدو (بوستیدندویی)، اسپیروس پلاسکوویتیسس، آندره کدروس، رودیس روفوس، گئورگس ایو آنو، تاناسیس والتینوس، فرانگوپولوس، واسیلیس واسیلیکوس، دیمیتری کولاتوس، فیلیپ دراکودائیدیس، کوستولا میتروپولاس

نیکوس کازانتزاکیس نقل می کند که پدربزرگش هر شب فانوس به دست به میدان روستایش می رفته و اگر بیگانه ای می یافته او را به خانه اش می برده، می خورانده و می نوشانده، سپس چپق به دست می نشسته و به بیگانه می گفته نقل کن. برای او راست و دروغ بودن نقل های مهمان بیگانه اهمیت نداشته، فقط می‌خواسته که برایش نقل کنند…

در دیاری که اسطوره هایش سراسر داستان هستند، در خطه ای که دو حماسه ی جاودانش از زبان هومر داستان ها سر می کنند، و از شش سده ی پیش از میلاد قصه‌ه ی ازوپ محبوبیت عام یافته اند، باید انتظار داشت که اقبال به قصه نویسی ادامه پیدا کرده باشد و در سده های نو نیز توجه به این نوع ادبی از یاد نرفته باشد.

ادبیات داستانی و از جمله داستان کوتاه یونان نو از برخی رویدادهای تاریخی نظیر جنگ های استقلال، فاجعه ی آسیای صغیر، مقاومت های مردمی در برابر اشغالگر خارجی، تهاجم ایتالیا و آلمان، جنگ های داخلی و … تأثیر پذیرفته اند؛ ولی در این میان توجه به مسائل فردی و زندگی های شخصی نیز از یاد نرفته است.

در آنچه در این جُنگ گرد آورده شده، خواننده ی دوستدار داستان کوتاه می تواند نمونه هایی از این گرایش ها بیابد.

جلاد و داستان‌های دیگر از نویسندگان سوئد (مجموعه‌ی هفتاد و دو ملت ۲)

190,000 تومان

گزینش و ترجمه: قاسم صنعوی

نویسندگان: سلما لاگرلوف، پرلاگر کویست، اولا هانسون، تور هدبرگ، پر هالستروم، هنینگ برگر، پرنس گیوم، دوک‌سودرمانی، پرالوف سوندمن، کارلیوناس لوو آلمکویست، وتربرگ، ز. ب گوستافسون، فلیگار کارلن، دانیل فالستروم

منشأ ادبیات داستانی سوئد را باید در روایت‌های شفاهی به نام «ساگا» جست که گرچه نشان مکتوبی از خود به جا نگذاشته‌اند نقل سینه به سینه‌ی شان که ادامه یافته بر ادبیات داستانی کشور تاثیر نهاده است و به گفته‌ی لئون تورن مورخ ادبی، «نوستالژی» آن به جا مانده‌ : به نحوی که سلما لاگرلوف داستان‌پرداز شهیر و برنده‌ی نوبل در ادبیات، «ساگای گوستا برلینگ» را که شهرت جهانی یافته می‌نویسد.

ادبیات سوئد در سیر تاریخی خود از مرحله‌‌های مختلف گذر کرده: قرون وسطا از گرایش به عرفان، سپس خلق آثاری به زبان عامیانه، تبلیغ‌های سیاسی، پیدایش ادبیاتی واقعی به زبان سوئدی نشان دارد. «اومانیسم» برای نخستین بار روی می‌نماید. در قرن هفدهم که جنگ‌های سی‌ساله عظمت کشور را سبب می‌شوند ادبیات «ناسیونالیست» و شعر ناشی از موقعیت‌ها و ترانه‌ی عامیانه رواج می‌یابد. در قرن هجدهم، قرن آزادی، عرفان‌گرایی عمیق، کنجکاوی روشنفکرانه، کشف پرشور علمی، رودروی «اپیکوریسم» بی‌خیالی قرار می‌گیرد. تاثیر ادبیات کشورهای دیگر، به خصوص فرانسه و آلمان آشکار می‌شود. رمانتیسم، روشنفکران را به لیبرالیسم می کشاند و آن‌گاه آمیخته‌ای از رمانتیسم، لیبرالیسم و رئالیسم پدید می‌آید.

دوران جدید از پیشرفت اقتصادی و تحول‌های اجتماعی، پیدایش نوعی پرولتاریا و متعاقب آن ادبیات کارگری همراه است. طغیان بر محافظه‌کاری ، دفاع از حقوق اکثریتی ستم‌دیده، تجلیل از فردگرایی که نمونه‌ی بارز آن در استریندبرگ و رئالیسم سوئدی یافت می‌شود، روی می‌نماید. در عصر حاضر که سوئد از شکوفایی و پیشرفت همه‌جانبه‌ی اقتصادی و اجتماعی برخوردار است و در در دو بلیه‌ی جنگ‌های جهانی ناظری بی‌طرف مانده، وجدان صاحب‌قلمان احساس راحتی نمی‌کند و آنان را که خود از رفاه همه‌جانبه برخوردارند برمی‌انگیزد که به دردهای جهانی بپردازند و یاسی را که از خودشان نیست ابراز نمایند…

جنس دوم (۲جلدی)

690,000 تومان

سیمون دوبووار

ترجمه: قاسم صنعوی

درباره جنس دوم گفته‌اند:

 رساله‌ی مهم و اختصاص‌داده‌شده به وضع زن … اثری عمیقاً بدیع که در آن‌ با نظریه کهتری طبیعی زن مبارزه شده است… .

(فیلیپ وان تیه‌گم، نویسنده و ناقد ادبی)

جنس دوم، تازگی آتش‌افروزی خود را حفظ می‌کند… . (ژنویوو ژناری، نویسنده)

جنس دوم، دیرزمانی برجسته‌ترین اثر سیمون دو بووار مانده است… (پی‌یر دو بوادفر، نویسنده و ناقد ادبی)

یکی از قابل ملاحظه‌ترین کتاب‌ها. می‌خواهم بگویم بهترین کتابی که تاکنون درباره زنان نوشته‌شده … اثری در درجه اول اهمیت..                                                           (نشریه تروت)

از زمان انتشار اتاق شخصی اثر ویرجینیاوولف، تاکنون نوشته‌ی چنین با اهمیت درباره زن نوشته نشده است. سیمون‌دوبووار تنها نویسنده‌ی دقیق و اهل تحقیق نیست، رمان‌نویس نیز هست و ارزش ین اثر تا حد زیادی به سبب تخیل شگرف او است…                                   (ضمیمه ادبی تیمز)

… ما دخترهای آراسته کلاس دوم، پانزده یا شانزده سال داشتیم که جنس دوم را کشف کردیم. فکر نمی‌کنم که هیچ کتاب دیگری بوده باشد که درباره آن چنین تفسیر و تجلیل کرده باشیم. سیمون دوبووار … مفهوم سرنوشت زنانه را دود هوا می‌کرد، ما را از قید یوغی‌ هزارساله می‌رهاند … .                                                                                                        (الیزابت بادنته، روزنامه‌نگار)

بدون وجود جنس دوم، … انفجار «فمنیسم» در سراسر جهان صورت نمی‌گرفت … می‌دانیم که جنس دوم چه حادثه‌ی بوده است.                 (برتران پوارو دلپش، نویسنده و ناقد ادبی)         

چشم‌های سنگی و داستان‌های دیگر از نویسندگان اروپای شرقی (۲جلدی) (مجموعه هفتاد و دو ملت ۷)

650,000 تومان

گزینش و ترجمه: قاسم صنعوی

بلغارستان و چک-اسلواکی، دو کشور اروپای شرقی که داستان‌های کوتاهی از نویسندگان‌شان در نخستین بخش مجموعه حاضر آمده، دارای خاستگاه‌های متفاوت‌اند؛ یکی خطه‌ای یکپارچه و بالنده به گذشته خود، گاه دارای چنان قدرتی که فرمانروایش عنوان تزار می‌گیرد و صربستان جنگاور را مطیع و منقاد می‌کند، و گاه دست‌نشانده همین هماورد شکست خورده می‌شود، و دیگری، یادگار دولت در خور توجه بوهم، سرنوشت‌های مشابه می‌یابند: برای سده‌ها گرفتار بندهای همسایه‌هایی مقتدر و حریص می‌شوند و مدتی بعد دو ایدئولوژی بسیار متضاد گرفتارشان می‌کند.

نویسندگان‌شان از این شرایط تأثیر می‌پذیرند و گاه با بیانی غمبار و زمانی با طنز، به توصیف روحیه و واکنش مردمان دیارشان می‌پردازند: زنی که برای خنک‌کردن مسلسل‌ها سطل سطل از جایی دور آب می‌آورد، و پیرزنی که نوه بی‌مادرش را با خطر نابودی رو‌به‌رو می‌کند تا پارتیزانی را برهاند، و دانش‌آموزانی که به سبب ابراز شادی در نابودی بیگانه اشغالگر، در برابر جوخه اعدام قرار می‌گیرند، و معلمی تا آن زمان نه چندان مطرح، که با تجلیل از اینان، احترام دیگر شاگردانش را جلب می‌کند و سرانجام، نویسنده‌ای که دو جناح مخالف هم، در یک زمان او را به حلق‌آویز‌شدن تهدید می‌کنند و …

دومین دفتر این مجموعه به آثاری از نویسندگان کشورهای رومانی، لهستان، مجارستان و یوگسلاوی، دارای مردمانی از نژادهای متفاوت و روحیه‌های گوناگون، ولی سرنوشت‌های کم‌و‌بیش یکسان و همانند دیگر کشورهای اروپای شرقی ، اختصاص یافته است. همه گرفتار قیدهای همسایگان مقتدر، (اتریش-مجار، روسیه، عثمانی) کمتر زمانی از آرامش برخوردار بوده‌اند.

رومانی پیوسته تحت سلطه همسایه‌ای قرار می‌گیرد. تقسیم‌های چندگانه لهستان بر همه شناخته شده است. مجارستان دیرزمانی جزء جدایی ناپذیر اتریش مقتدر است. یوگسلاوی پس از جنگ جهانی اول از ترکیب اجباری پاره‌هایی نامتجانس پدید می‌آید و سرانجام به همان پاره تقسیم می‌شود. داستان‌های نویسندگان این خطه‌ها نیز با شرایط اجتماعی-سیاسی دیار خود بیگانه نیستند و چه از دوران‌های گذشته و چه از دوران معاصر حکایت‌ها دارند…

چهار سوار مکاشفه

30,000 تومان

   بلاسکوایبانیث

   قاسم صنعوی

ویسنته بلاسکوایبانیث (به اسپانیایی: Vicente Blasco Ibáñez) یکی از بزرگترین نویسندگان قرن بیستم اسپانیا و شاید بزرگترین این نویسندگان است.

وی به سال ۱۸۶۷ متولد شد و دوران جوانی را در مادرید گذرانید. پیش از آنکه تحصیلات خود را تمام کند به جرم افکار انقلابی از دانشگاه مادرید اخراج شد و در سال ۱۸۸۹ بر اثر شرکت در نهضت شورش‌طلبی اسپانیا به فرانسه پناه برد. چند سال بعد به کشورش بازگشت و مجله مهم «ملت» را که ارگان نهضت جمهوریخواهان بود تأسیس کرد و نخستین رمان‌های خود را به نام «گل بهار» و «آرزوی تارتانا» برای همین مجله نوشت. اندکی بعد دوباره ناچار به فرار از اسپانیا شد و با لباس ملاحی به ایتالیا رفت. در بازگشت به اسپانیا خود را به ستاد ارتش معرفی کرد و بازداشت شد و در نتیجه محاکمه به چهار سال زندان محکوم گردید. نه ماه بعد بخشیده شد و به نمایندگی مجلس انتخاب گشت در همین سال بود که کتاب معروف «سرزمین‌های نفرین شده» را که بهترین اثر ادبی نیمه دوم قرن نوزدهم اسپانیا دانسته‌اند، انتشار داد. بلاسکوایبانیث تا سال ۱۹۰۹ در عالم سیاست بود. اما از آن پس از سیاست کناره گرفت و به جهانگردی و فعالیت ادبی پرداخت و محصول این فعالیت ادبی او، یکی از عالیترین گنجینه‌های ادبی زبان اسپانیا را تشکیل داد. وی در آغاز کار رمان‌نویس ملی بزرگی محسوب می‌شد، اما اندک‌اندک پا از دایره «ملی» بیرون گذاشت و رمان‌نویس «بشری» شد.

یکی از آثار او «میدان‌های خونین» که در ایران به نام «خون و شن» معروف است، به قدری شهرت یافته که تقریباً به تمام زبان‌ها ترجمه شده است.

مهمترین آثار ادبی او بدین قرارند: سونیکا هرجایی (۱۹۰۱)،چهار سوار مکاشفه (۱۹۰۲)، گل و نی، کلیسا (۱۹۰۳)، مشرق و زمین و خون و شن (۱۹۰۸).

چهار سوار مکاشفه (اسپانیایی: Los cuatro jinetes del Apocalipsis) رمانی از نویسنده اسپانیایی، ویسنته بلاسکوایبانیث است که برای اولین بار در سال ۱۹۱۶ منتشر شد.

این رمان، در مورد دو داماد (باجناق) فرانسوی و آلمانیِ یک خانواده زمین‌دار آرژانتینی است که در جنگ جهانی اول خود را در دو سوی کارزار می‌یابند و باید در مقابل هم قرار بگیرند.

این رمان در ۱۹۱۸۸ به دست شارلوت بروستر اردن به انگلیسی ترجمه شد و بر اساس گزارش ناشران هفتگی، پرفروش‌ترین رمان سال ۱۹۱۹۹ در آمریکا شناخته شد. در این گزارش، این رمان «داستانی زیاده انسانی که به دست یک نابغه نوشته شده» توصیف شده است. این رمان در فهرست ۱۰۰ رمان برگزیده سده بیستم روزنامه ال موندو قرار دارد.

از روی این رمان، دو اقتباس سینمایی به همین نام در سال‌های ۱۹۲۱ و ۱۹۶۲ ساخته شده است.

خاطرات سیمون دوبووار (۴جلدی)

تومان
سیمون دوبووار مترجم: قاسم صنعوی

کتاب خاطرات، اثری نوشته ی سیمون دوبووار است که نخستین بار در سال 1958 به انتشار رسید. این اثر که خودزندگی نامه ای درخشان از یکی از برجسته ترین چهره های ادبی قرن بیستم به شمار می آید، تصویری پرجزئیات از بانویی اندیشمند را ترسیم می کند که در خانواده ای بورژوا و فرانسوی بزرگ شد، در دوران نوجوانی علیه قواعد و انتظارات مرسوم دست به شورش زد، و در جوانی با بلندپروازی تمام به ادبیات و فلسفه روی آورد؛ کارهایی که در دهه ی 1920 برای یک زن جوان بسیار عجیب و غیرمعمول به نظر می رسید. دوبووار در کتاب خاطرات از روابط دوستانه، روابط عاشقانه و استادهایش سخن می گوید و علاوه بر آن، به روزهای آغازین مهم ترین رابطه ی خود در زندگی می پردازد؛ رابطه ای جاودان با دوستی جوان به نام ژان پل سارتر در زمانه ای آکنده از هیاهوهای سیاسی و اجتماعی.

درخت زیبای من

60,000 تومان
ژوزه مارو د واسكونسلوس ترجمه: قاسم صنعوی

درخت زيباي من داستان پسربچه‌اي است به نام زه‌ زه كه همواره دچار خيال‌پردازي است و با شيطنت‌هاي خاصي كه دارد خواننده را به خودش دلبسته مي‌كند و همواره در پي ماجراجويي‌هاي خارق‌العاده است.اين كتاب يكي از زيباترين آثاري است كه درباره كودكي و دنياي آن نوشته شده‌است.داستان زندگي نويسنده نيز تا حدودي برگرفته از همين كتاب است.

روزینیا، قایق من

42,000 تومان
ژوزه مائوره ده واسکونسلوس ترجمه: قاسم صنعوی

زه اوروكو همان زه‌زه 6 ساله كتاب ‹‹ درخت زیبای من ›› است كه حالا بزرگ شده، با طبیعت و در طبیعت زندگی می‌كند، با درخت و قایق و رودخانه گفت‌و‌گو دارد، روزینیا قایق اوست. ماجراهایش را دوست خواهید داشت و هم‌چون زه‌زه كوچولو پیش شما عزیز خواهد شد.

زنان تروا

تومان
نویسنده: ژان پل سارتر مترجم: قاسم صنعوی

سقوط و داستان‌های دیگر از نویسندگان اسپانیا (مجموعه‌ی هفتاد و دو ملت ۱)

350,000 تومان

گزینش و ترجمه: قاسم صنعوی

نویسندگان: میگل د سروانتس، آرماندو لوپث سالیناس، خسوس لوپث پاچه‌کو ، خوان بنانسیو ده آراکیستیائین، خوسه اچه گارایی، آلارکون، گوستابو آدلفو بکر، امیلیا پاردو باثان، لئو پولدو آلاس، فیلیپه په‌رث‌ای گونثالث، خوسه نو گالس، سانتیاگو روسینول، بایه‌اینکلان، بلاسکو ایبانیث، آئورین، پدرو ده رپیده، آلفونسو ماسه‌را، آلبرتو اینسوا، آنتونیو اسپینا، خوسه دیاث فرناندث، خوآن آنتونیو ده ثونئونگی، آرماندو لوپث سالیناس، خوسه ماریا ده کینتو، کارلوس لاررا، خسوس لوپث پاچه کو، ماریاسون لاندا، خوان کروث ایخرابیده، فرانسسک سه‌رس، آلونسو لرما

استقبال از داستان کوتاه که برخی آن را کاری از سر تفنن و بسیاری یک نوع ادبی کامل، رمانی موجز و فشرده و متمایز از دیگر گونه‌های ادبیات داستانی دانسته‌اند همیشه و همه‌جا یکسان نبوده است. در اروپای غربی، پس از ایتالیا و فرانسه، ظاهرا اسپانیا نخستین کشوری است که به این نوع ادبی توجه یافته است و تا جایی که می‌دانیم سروانتس گشاینده‌ی این راه بوده‌ است، زیرا گذشته از این که در کتاب جاودانش دن‌کیشوت (به قولی آغازگر رمان مدرن) روایت‌ها و رویدادهایی گنجانده که هر یک می‌توانند داستان کوتاهی در نظر گرفته شوند. داستان‌های نمونه‌اش را که به راستی نمونه‌های داستان کوتاه هستند در سال ۱۶۱۳ عرضه کرد. پس از او بود که نویسندگانی دیگر به این نوع ادبی روی آوردند.

داستان‌های کوتاهی که در این دفتر گنجانده شده‌اند آثاری از نویسندگانی با روحیه‌ها و سلیقه‌های متفاوت هستند: اگر آلاکون قصه‌ای نه بیگانه با مطایبه می‌نویسد، گوستابو آدولفو بکر، اثری بین واقعیت و غیر واقعیت در نوسان است و فضایی از موسیقی پری‌وار شگرف می آفریند عرضه می‌کند. اگر امیلیا پارادو باثان و کلارین به ناتورالیسم توجه دارند، گونثالث از طنز دوری نمی‌گزیند. اگر روسینیول رنالیست با مهارت نقاشان به توصیف تلخی زندگی‌های فردی می‌پردازد، آنتونیو اسپینا، بلاسکو ایبانیث، خوسه ماریا ده کینتو،کارلوس لاررا و آلونسو لرما پروایی ندارند که مستقیما به معضل های اجتماعی روی بیاورند …

شام زیر درختان بلوط و داستان های دیگر از نویسندگان فرانسه (دو جلدی) (مجموعه هفتاد و دو ملت ۵)

750,000 تومان

گزینش و ترجمه: قاسم صنعوی

آندره موروا، اونوره دو بالزاک، امیل زولا و …

دربارۀ تاریخچۀ داستان کوتاه در فرانسه نظر واحدی وجود ندارد. به عقیدۀ برخی اواخر قرون وسطا از پیدایش این نوع نشان دارد و در این زمان است که داستان کوتاه جایگزین انواع حکایت های کوتاه که هر نوع نام خاص خود را دارد می شود. ولی جهش واقعی آن به قرن شانزدهم و زمانی مربوط می شود که ملکۀ ناوارِ مجموعه داستان – قصه ای می آفریند که در آن، در کنار سرگذشت های بی رویۀ میراثِ قرون گذشته، داستان های جدی و پر وقاری جای می گیرند که در آن ها «لطیفه»های بی پرده جای خود را به تحلیل های روانی می دهند. ترجمۀ داستان های نمونۀ سروانتس به زبان فرانسوی که دو سال بعد از آن صورت می گیرد بر داستان نویسی فرانسه تأثیر به سزا می گذارد. هر چند داستان کوتاه آن زمان از لحاظ موضوع و ترکیب به میزان قابل توجهی با رمان دارای پیوند است… دوران شکوفایی داستان کوتاه فرانسوی در قرن نوزدهم فرا می رسد. از رمان نویسان بزرگ این قرن کمتر کسی به داستان کوتاه روی نمی آورد و برخی چون استاندال، بالزاک، زولا، ساند، گوتیه… و حتی شاعر و نمایشنامه نویس بزرگی چون موسه که رمان نویسی اش در مقایسه با شعر و آثار نمایشی اش در درجۀ دوم قرار می گیرد از این وسوسه به دور نمی مانند. نویسندگانی چون مریمه و به خصوص موپاسان که هجده مجموعه داستان کوتاه به چاپ می رساند به مثابه متخصصان «نوول»نویسی روی می نمایند.

داستان کوتاه فرانسوی در قرن نوزدهم که دوران شکوفایی است، به خصوص از دو رگۀ آشکارا متضادِ «رآلیسم» و «فانتاستیک» بهره برداری می کند و چندان موضوعی هم نیست که موردِ استفاده اش قرار نگیرد، و هر لحنی هم در خلقِ آن به کار گرفته می شود. در همین قرن است که مدون ترین نظریه های مربوط به داستان کوتاه پدید می آید و داستان کوتاه به مثابه یک «ژانر» ادبی روی می نماید. اقبال به این نوع ادبی به حدی است که حتی بودلر، شاعر و از بنیان گذاران سمبولیسم نیز در زمینۀ داستان نویسی هم طبع آزمایی می کند. تأکید بر تمرکز ماجرا، محدودیت شخصیت ها و پایانِ غالباً پیش بینی نشدۀ ماجرا از ویژگی های داستان نویسی در این قرن است.

در قرن بیستم، قرن رونمایی مکتب های جدید هنری، آن چه در عالم ادب روی می دهد بر داستان نویسی نیز اثر می گذارد. شمارِ آن دسته از نویسندگان که به نوشتن داستان کوتاه نیز رغبت نشان می دهند از حد به در است و برخی از آنان هم هستند که چیزی جز داستان کوتاه نمی نویسند. موروآ، آرلان، امه، بولانژه، آرنو، لانو، و بالاخره نامدارانی چون سارتر، کامو، ورکور، از طبع آزمایی در این عرصه فارغ نمی مانند.

در مجموعۀ حاضر سعی بر آن بوده که نمونه های گوناگونی از نویسندگانی با سلیقه های متفاوت ارایه شود و چنین امری لزوماً آثاری با ارزش های متفاوت و نه همه در یک سطح را در کنار هم قرار می دهد. باید افزود که حجم در نظر گرفته شده برای این مجموعه اجازه نمی دهد که از تمام داستان نویسان اثری ارایه شود.

طراده مرداب (پیکان سیاه)

تومان
رابرت لویی استیونسن ترجمه: قاسم صنعوی

انگلستان در آتش جنگ داخلی می سوزد . در آشوب جنگ اشراف زاده آزمند و ستمکاری به ام سردانیل براکلی از ناامنی کشور سوء استفاده کرده و دست به تاراج و کشتار مردم می زند . گروهی مردم کینه خواه که از بیداد او به ستوه آمده اند در کوه و بیابان و جنگل با او به مبارزه بر می خیزند ...