در حال نمایش 7 نتیجه

نمایش 9 24 36

پسر

80,000 تومان
يو نسبو ترجمه: زهرا ني‌چين

میزان فروش کتاب‌های نسبو در دنیا سر به بیست‌وچندمیلیون نسخه زده‌است و مخاطبان آثارش، چه در داخل و چه خارج از نروژ، برای شرکت در جشن رونمایی کتاب‌هایش صف می‌کشند. منتقدان کتاب‌هایش را همواره تحسین کرده‌اند و بسیاری وی را از بهترین رمان‌نویسان ژانر پلیسی جنایی و نوآر حال حاضر دنیا می‌دانند. آثار وی تا کنون به بیش از پنجاه زبان مختلف ترجمه شده‌است.

جدایی

32,000 تومان

   داینا جفریز

   سیدمیثم فدائی

داينا جفريز در سال ١٩٤٨ در مالزى به دنيا آمد و در نه سالگى به انگلستان نقل مكان كرد. وى در كالج هنرى بيرمنگام و پس از آن در دانشگاه آلستر در رشته‌ی ادبيات انگليسى تحصيل كرد.

جفریز امروز یکی از مشهورترين نويسندگان داستان‌هاى بلند و كوتاه و از چيره‌دست‌ترين مقاله‌نويسان انگلستان و جهان است.

از میان معروف‌ترين داستان‌هاى كوتاه او مي‌توان به «رايحه‌ى گل‌هاى سرخ» و «سايه‌اى در باد» و از مقاله‌های مهم او مي‌توان به «گويى آخرين لحظه‌هاى با هم بودنمان را از من ربوده‌اند» اشاره كرد.

خداحافظ تسوگومی

87,000 تومان

   بنانا یوشیموتو

   زهرا نی چین

یوشیموتو در مقام نویسنده توانسته در داخل و خارج از ژاپن جوایز ادبی بسیاری را به خود اختصاص بدهد که از جمله آنها جایزه نقاب نقره‌ای در ایتالیا بود. همچنین بسیاری از نشریات مهم جهان از جمله شیکاگو تریبون  از وی به عنوان «استاد داشتان‌گویی» یاد کرده‌اند.

«خداحافظ تسوگومی» داستانی جادویی و غیر معمول را روایت می‌کند که بستر اصلی آن دوستی عمیق و پیچیده میان دو دختر خاله است. ماریا دختر زنی مجرد است و در شهری ساحلی در  کنار دختر خاله خود، تسوگومی زندگی می‌کند؛ دختری که تمام عمر خود را بیمار بوده است. ماریا که تازه به همراه مادرش به توکیو سفر کرده‌اند و در آستانه ورود به دانشگاه و کسب تجربه داشتن یک خانواده عادی است، با موضوع بسته شدن مسافرخانه  خانواده تسوگومی و نقل مکان آنها مواجه می‌شود. این ماجرا در ادامه به ماجرای زندگی این دو دختر در آخرین تابستان زندگی تسوگومی منتهی می‌شود و موقعیتی جذاب درباره استقامت درونی ماریا و مواجهه او با مرگ دختر خاله‌اش را در خود شکل می‌دهد.

ترجمه این رمان به زبان فارسی توسط زهرا نی‌چین انجام شده است. وی در بخشی از مقدمه خود بر این ترجمه عنوان می‌کند داستان بلند «خداحافظ تسوگومی» ساده اما توام با کشف شهودی است که راوی در طول داستان و به تدریج به آن می‌رسد، کشف و شهودی از جنس مواجهه با اتفاقاتی از زندگی در آستانه بزرگ‌سالی و رنگ و بوی تازه‌ای که برای وی به ارمغان می‌آورند.

به باور مترجم، نویسنده از زبان راوی این اثر چنان محسور توصیف شخصیت تسوگومی می‌شود که هر مساله تکراری برای او جذابیت توصیف دو چندان پیدا می‌کند و در نهایت نیز می‌فهمد که حس دلتنگی‌او نسبت به گذشته‌اش جز تاثیر مخرب و مهلک برای او چیز دیگری به همراه ندارد و باید ترکش کند.

زندگی مدفون

40,000 تومان
آلن اسکینز امیرحسین میرزائیان برنده جایزه ادگار آلن پو(رمزآلود نویس بزرگ جهان) 2015 برای اولین رمان

لینکلن در برزخ

65,000 تومان
جورج ساندرز ترجمه: یاشین آزادبیگی

لینکلن در برزخ یکی از شگفت‌انگیزترین داستان‌هایی است که اخیراً به رشته‌ی تحریر درآمده است. این کتاب که اولین رمان جورج ساندرز محسوب می‌شود در سال ۲۰۱۷ منتشر شد و در مدت کوتاهی در فهرست پرفروش‌‌‌های «نیویورک تایمز» و « یو اس دی تو دی» قرار گرفت. همچنین «لینکلن در برزخ» در سال ۲۰۱۷ جایزه‌ی ادبی ارزشمند «من‌بوکر» را از آنِ نویسنده‌اش کرد. داستان درباره دیدار آبراهام لینکلن از قبر پسر یازده ساله‌اش است که در اثر بیماری تب حصبه درگذشته است حوادث داستان در مکانی به‌ نام « باردو» رخ می‌هد که در آیین بودایی-تبتی جهانی‌ست شبیه به جهان برزخ در تعالیم دینی مسلمانان. اما آنچه این کتاب را به اثری منحصر‌به‌فرد تبدیل می‌کند ٬فضای وهم‌‌آلود٬ نثر بدیع و ساختار خاص آن است که ویژگی‌های رمان و نمایش‌نامه را تواماً دارد. ساندرز حوادث داستان را با ظرافتی مثال‌زدنی و کششی غیرقابل‌‌انکار به شیوه‌ای بیان می‌کند که خواننده را تا پایان ماجرا به‌ دنبال خود می‌کشد.

مراسم تدفین

25,000 تومان
هانا كنت مريم طباطبايي‌ها آن‌ها مي‌گويند كه من بايد بميرم. آن‌ها مي‌گويند كه من نفس را از مردها ربودم. و حالا آن‌ها بايد از من بربايند. تصور مي‌كنم كه بعد همه‌ي ما شعله‌هاي شمعي چرب و سوزان و لرزان هستيم كه در تاريكي اتاق به اهتزاز درآمده است و صداي زوزه باد مي‌آيد و در سكوت اتاق صدا پاهايي را مي‌شنوم، صدا پاهايي وحشتناك؛ مي‌آيند تا مرا خاموش كنند، و جانم را از من بيرون بكشند در حلقه‌اي از دود خاكستري. من در هوا و شب ناپديد خواهم شد. آن‌ها همه‌مان را خاموش مي‌كنند، يكي‌يكي، تا زماني كه فقط نور خودشان باشد كه با آن خود را ببينند. ولي آن وقت من كجا خواهم بود؟ گاهي وقت‌ها فكر مي‌كنم كه دوباره آن را مي‌بينم، مرزعه را، كه دارد در تاريكي مي‌سوزد. گاهي وقت‌ها سوز زمستان را در ريه‌هايم حس مي‌كنم و فكر مي‌كنم كه بازتاب شعله‌ها را در اقيانوس مي‌بينم. آب بس عجيب و غريب، با نور سوسو مي‌زند. در آن شب لحظه‌اي بود كه برگشتم و به پشت‌سر نگاه كردم. برگشتم تا آتش را ببينم،اگر پوستم را ليس بزنم هنوز هم مي‌توانم مزه نمك را احساس كنم. دود را. هوا هميشه سرد نبوده است. صداي پاها را مي‌شنوم.

ویرانه های زیبا

70,000 تومان
جس والتر ترجمه: میثم فدائی

داستانی با تم عاشقانه که مورد توجه خوانندگان و هم منتقدین قرار گرفت. داستان از شبه جزیره ای در ایتالیا در سال 1962 شروع و 50 سال بعد در هالیود آمریکا خاتمه می یابد.