ناشر: امیرکبیر
چاپ: ۱۳۹۳
نوبت: ۲۳
جلد: شومیز
قطع: رقعی
صفحات: ۳۶۲
51,000 تومان
علاءالدین پازارگادی
کتاب حاضر سعی دارد به کسانی که مایلند در کار ترجمه و مترجمی زبان انگلیسی مهارت کسب کنند یاری رساند از این رو مترجمین میتوانند از این کتاب به عنوان پایه و مبنای فعالیت خود استفاده کنند در تنظیم کتاب مطالب به گونه ای طبقه بندی شده اند که در هر مرحله مثال های کافی و تمرین های فراوان وجود دارد پس از هر تمرین معانی لغات مورد نیاز برای ترجمه آن نیز داده شده که کار را برای علاقه مندان در تمرین ترجمه آسان و امکان پیشرفت سریع را میسر می کند البته آموختن فن ترجمه تنها دانستن اصولی نیست که در این کتاب ذکر شده است بلکه به کار بستن آن اصول و تمرین فراوان در هر مرحله ضروری است.
ناموجود
ناشر: امیرکبیر
چاپ: ۱۳۹۳
نوبت: ۲۳
جلد: شومیز
قطع: رقعی
صفحات: ۳۶۲
وزن | 398 گرم |
---|
نام نویسنده : عبدالحسین زرین کوب
زرین کوب در کتاب «ارزش میراث صوفیه» درباره اینکه صوفیه چگونه از زهد آغاز شد و به محبت گرایید و سرانجام آن چیزی شد که امروز می شناسیم، توضیح داده است.
از اوایل خلافت امویان، که خلافت در دمشق به نوعی سلطنت تبدیل شد نارضایی کسانی که بر دستگاه خلیفه به چشم اعتراض می نگریستند، رفته رفته افزونی یافت.درین میان عده یی زهاد هم بودند که بیشتر اوقاتشان در عزلت و عبادت می گذشت و کناره گیری آنها از دستگاه خلافت گویی نوعی اعتراض بود بر رفتار خلیفه وقت و سایر کسانی که به فساد و گناه گراییده بودند.
كتاب فوق حاوي يك تحقيق علمي در مورد قلمرو عرفان ، زهد و محبت ، شيخ و خانقاه ، حكمت صوفيه و ارزيابي نقاط مثبت و منفي در آراء و عملكرد صوفيان مي باشد . همچنين درباره تاريخ ، عقايد صوفيه و آداب و رسوم بزرگان اين قوم سخن به ميان آمده است .
...ملامتیه طایفهیی بودهاند از صوفیه که در قرن سوم هجری و بعد از آن،در خراسان شهرت داشتهاند و سبب اختلاف مشرب آنها با غالب صوفیهء عصر خویش عنوان ملامتی یک چند در مقابل صوفی بکار میرفته است.ملاتیه معتقد بودهاند که عبودیت و پرستند کی را باید به خدا اختصاص داد.ازینرو در این مقام باید که سالک نه عمل خود را پیش چشم آورد نه عمل و نظر مخلوق را ملاحظه کند.باید در اعمال خویش اخلاص بورزد و از هرگونه ریا دوری بگزیند و بدگمانی در حق نفس را اولین قدم حسن ظن بحق-که اصل معرفت است-بداند.
ازین جهت ملامتیه در اخلاق و معاملات عمدا سعی کردهاند که برخلاف زاهدان و پشمینهپوشان عصر از حیث لباس و رفتار و احوال ظاهری با سایر مردم تفاوت نداشته باشند تا بورطهء ریا و خودنمایی نیفتد و پشت بقبله نماز نخوانند. مخصوصا سعی داشتهاند که هرگز«در اظهار خیر و اخفاء شر نکوشند»و عبادات را بمنزلهء اسرار بین«عبد»و«حق»تلقی نمایند و خویشتن را از اظهار آن ملامت کنند.
آنچه در طی این یادداشتها آمده است جستجویی است در تاریخ تصوف، با کوششی برای ارزیابی میراث صوفیه. قسمتی از این یادداشتها چند سال پیش به هیچ نظمی خاص و به صورت مقالاتی دنباله دار در مجله یغما انتشار یافت و چون آن سلسله مقالات مورد پسند قرار گرفت تمامی یادداشتها به صورت کامل و مرتب و به گونه کتابی جداگانه که چندین برابر مقالات مندرج در یغماست به چاپ رسید.
آرنولد توین بی
محمد حسین آریا
اثر حاضر خلاصه دوره دوازده جلدی بررسی تاریخ است که به تطبیق تمدن از اعصار کهن تا سال 1972 پرداخته است. این کتاب سعی دارد تا مراحل رشد و فروپاشی و در نهایت اضمحلال تمدنها را تحلیل نماید و نتایجی را نشان دهد که از زوال یک تمدن برجای میماند. در همان حال به تأثیر تمدنها و ادیان متعال بر همدیگر میپردازد و اثرات تمدن غرب در مواجهه با تمدنهای عصر کنونی را توصیف و با این کار در واقع شرح حال فرهنگ و تمدن بشری را در کمال مهارت بازگو میکند.
جرجی زیدان
علی جواهرکلام
جُرجی زیدان (۱۴ دسامبر ۱۸۶۱، بیروت - ۲۲ ژوئیهٔ ۱۹۱۴، قاهره) تاریخنگار، داستاننویس، و روزنامهنگار عربزبان لبنانی است که برای نوشتن ۲۳ رمان تاریخی و تأسیس نشریهٔ الهلال معروف است. طی نهضت بیداری عربها و شکلگیری جنبش النهضة، قصد او از نوشتن رمانهای تاریخی، آشنا نمودن مردمان عرب با فرهنگ و تاریخ خود بودهاست.
کتاب تاریخ التمدن الاسلامى نوشته جرجى زیدان نخستین تاریخ شرقى در موضوع تمدن اسلامى است. پیش از نگارش این کتاب، در حالى که مورخان اروپایى با برخوردارى از پشتوانه هاى نوین علمى، با اصول و اسلوبهاى تازه به جنبه هاى تمدنى تاریخ و از جمله تاریخ اسلام توجهى ویژه نشان مىدادند، مورخان مسلمان هم چنان به شیوه هاى سنتى نگارش تاریخ پاى بند بودند. ولى با وجود همه تلاش اروپاییان و آثار چندى که در زمینه تاریخ اسلام پدید آورده اند. به دلیل ناآشنایى با عمق فرهنگ اسلامى نوشته هایشان از غناى علمى تهى است و گاه غرض ورزی های سیاسى قضاوتهایشان را از صحت عارى ساخته است. در چنین فضایى که تاریخ اسلام کارى تازه را طلب میکرد، کار زیدان ابتکارى بود که انجام آن در وهله نخست با انکار مورخان مغرب زمین روبه رو شد، ولى با دانش گسترده و پشتکار فراوان زیدان، این مهم عملى گردید و او چنان اثرى پدید آورد که به چندین زبان اروپایى و شرقى (علاوه بر عربى که زبان اصلى کتاب است) ترجمه گردید.
این رمان شامل زندگی نامه و سرگذشت خالق هنر و مجسمه ساز،میکل آنژ است.در زمان خواندن این کتاب،همزمان با او رنج میکشیم و سرمست میشویم.میکل آنژ به نقاشی تشریحی میپرداخت.در ابتدا وی تنها توجه عمده اش به مرمر بود و اینکه چه چیزی میتواند از آن استخراج کند.همواره خواستار آن بود که مجسمه هایش نمودار و آیت چیزی مهم باشند.تعهد دشوار او به خودش آن بود که در دل مرمر وروحی تابنده بازنهد،و با این وجود،حتی در موضوع های مذهبی نیز احساسش عمیقا متوجه تمامی انسانی بود که می تراشید.تمامی اعضای پیکر بایست زنده میبود.او معتقد بود هنر یک دشمن دارد و آن جهل است.هر اثر هنری تمثال سازنده آن است.مجموعه آثار میکل آنژ شامل؛هرکول،بام،شام و...است.
میکلانجلو بوناروتی (به ایتالیایی: Michelangelo Buonarroti) یا میکلآنژ (به فرانسوی: Michel-Ange)، (زاده ۶ مارس ۱۴۷۵ - درگذشته ۱۸ فوریه ۱۵۶۴)، نقاش، پیکرتراش، معمار و شاعر ایتالیایی است. میکلآنژ یکی از هنرمندان نابغه تاریخ و معروفترین چهره رنسانس ایتالیا است.
نام نویسنده : ارنست همینگوی
نام مترجم : رحیم نامور
زنگها برای که به صدا درمیآید از مشهورترین آثار رماننویس صاحبنام امریکایی، ارنست همینگوی است. موضوع داستان جنگ داخلی اسپانیا میان جمهوریخواهان و سلطنتطلبان فاشیست است. رابرت جوردان امریکایی که مأموریت انفجار یک پل استراتژیک را دارد داوطلبانه به ارتش جمهوریخواهان و گروهی از چریکهای منطقة سگوویا میپیوندد. جوردان در جریان فعالیتهای نظامی به دختری بهنام ماریا دل میبندد. سرانجام پس از انفجار پل مزبور، جوردان به علت شکستگی پا ناچار از گروه بازمیماند و بدینترتیب بر سر آرمان خویش جان میبازد. ارنست همینگوی (1898 ـ 1961) از نویسندگان برجستة امریکایی و برندة جایزة نوبل ادبیات است. وی در ایلینویز امریکا زاده شد. در جنگ جهانی اول داوطلبانه به خدمت ارتش درآمد. اما ضعف بینایی سبب شد تا بهعنوان راننده آمبولانس در نزدیکی جبهة ایتالیا به خدمت گرفته شود. وی مدتی نیز بهعنوان خبرنگار جنگی فعالیت میکرد. همینگوی سرانجام در ژوئیه سال 1961 در حین پارک کردن تفنگ شکاریاش کشته شد و یا به قولی خودکشی کرد.
میخائیل بولگاکف
ترجمه: بهمن فرزانه
مُرشد و مارگاریتا (نام روسی:Мастер и Маргарита) رمانی روسی نوشته میخائیل بولگاکف است. به باور بسیاری این اثر در شمار بزرگترین آثارادبیات روسیه (شوروی) در سده بیستم است. بیش از صد کتاب و مقاله درباره این کتاب نگاشته شده است.
بولگاکف نوشتن این رمان را در سال ۱۹۲۸ آغاز کرد و اولین نسخه خطی آن را دو سال بعد به دست خود آتش زد. دلیل این کار احتمالاً ناامیدی به دلیل شرایط خفقانآور آن زمان اتحاد جماهیر شوروی بودهاست. در سال ۱۹۳۱ بولگاکف دوباره کار بر روی این رمان را آغاز کرد و پیشنویس دوم در سال ۱۹۳۵ به پایان رسید. کار بر روی سومین پیشنویس نیز در سال ۱۹۳۷ به پایان رسید و بولگاکف با کمک گرفتن ار همسرش، به دلیل بیماری، کار بر روی نسخه چهارم پیشنویس را تا چهار هفته پیش از مرگش در سال ۱۹۴۰ ادامه داد.
مرشد و مارگاریتا در نهایت در سال ۱۹۴۱ توسط همسر بولگاکف به پایان رسید، اما در زمان استالین اجازه چاپ به این اثر داده نشد و سرانجام در سال۱۹۶۵ با حذف ۲۵ صفحه و تغییر برخی نامها و مکانهای ذکر شده در تیراژ محدودی به چاپ رسید که با استقبال شدید مردم مواجه شد. نسخههای آن یکشبه به فروش رفت و کتاب با قیمتی نزدیک به صد برابر قیمت روی جلد به کالایی در بازار سیاه تبدیل شد.
رمان از سه داستان موازی تشکیل شدهاست که در نهایت یکپارچه میشوند: سفر شیطان به مسکو، داستان پونتیوس پیلاطس و به صلیب کشیده شدنمسیح و عشق مرشد و مارگریتا.
نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.