آموت |
علی شاهمرادی |
لیزا د. یانگ |
رقعی |
شومیز |
فارسی |
۴۰۰ |
۱۳۹۸ |
۱ |
۴۰۰ |
۹۷۸۶۰۰۳۸۴۰۵۹۱ |
وقتی باران می بارد
199,000 تومان
لیزا د یانگ
ترجمه: علی شاهمرادی
هرگز روزی را بدون روشنایی تصور نمیکردم. روزی بدون امید. روزی که جایی بایستم و از آنجا هیچ چیز برای دیدن وجود نداشته باشد.
من گم شده بودم،
من صدمه دیده بودم،
من غیر قابل دسترس بودم؛
یک شب زندگی مرا برای همیشه تغییر داده بود.
دختر نوجوانی به نام «کیت الکساندر» در شبی بارانی اتفاق بدی را از سر میگذراند که تمام زندگیاش را تحت تأثیر قرار میدهد. «بیو بنت» دوست سالیان سالش که به او علاقه دارد، تنها کسی است که حضورش مرهمی بر زخم اوست، اما با دیدار «آشر هانت»، پسری مرموز و خواستنی، زندگی کیت وارد مرحلهی جدیدی میشود و…
«وقتی باران میبارد» قصهی دردهای فروخورده، زخمهای زندگی و اتفاقات ناگوار است و در عین حال قصهی عشق، امید، پذیرش و پیوندهای عمیق روح انسانهاست. این اولین و پرمخاطبترین کتاب از سهگانهی عاشقانهی «باران» اثر نویسندهی آمریکایی «لیزا دِ یانگ» است.
«لیزا دِ یانگ» نویسندهی پرفروش عاشقانههای معاصر آمریکایی که به تازگی برای آخرین رمانش در لیست بهترینهای سایت معتبر آمازون قرار گرفته، راه سختی را برای رسیدن به امروزش طی کرده است. او مادر سه فرزند است و با داشتن شغلی تمام وقت، در شش سال گذشته، نُه رمان موفق را به چاپ رسانده است. خودش در این مورد میگوید: «من از تمام ساعتهای شبانهروز استفاده میکنم. صبحها و پس از بدرقهی همهی اهل خانه، خودم به سر کار میروم. وقتی به خانه برمیگردم، باقی روزم را با خانواده سپری میکنم و پس از اینکه بچهها به خواب میروند، کار نوشتنم آغاز میشود و تا دیر هنگام ادامه پیدا میکند.»
وزن |
400 گرم |
---|
محصولات مرتبط
اسب رقصان
مریم مفتاحی
داستان این اثر در گوشهای از شهر لندن میگذرد، هنری لاشاپل که پنجاه سال پیش در فرانسه در یک آموزشگاه سوارکاری مخصوص نخبگان تعلیم دیده، به نوه و اسبش میآموزد چگونه بر نیروی جاذبه زمین غلبه کنند و حرکات نمایشی انجام دهند. سپس مشکلاتی پیش میآید و سارای چهارده ساله مجبور میشود خود به تنهایی کار را ادامه دهد.
ناتاشا مکولی، وکیل و حقوقدان، بهاجبار با همسر سابقش در یک خانه زندگی میکند، زندگی او مختل شده و توانایی حرفهایاش به دلایلی زیر سوال رفته است. وقتی بازی روزگار سارا را در مسیر او قرار میدهد، این فرصت نصیب ناتاشا میشود تا به زندگی خود سر و سامانی بدهد. اما او نمیداند که سارا رازی در دل دارد... رازی که زندگی همهی آنها را تغییر خواهد داد.
الیزابت گم شده است
اما هیلی
شبنم سعادت
ماود، فراموشکار است. فنجانی چای درست میکند و یادش نمیماند آن را بنوشد. به فروشگاه میرود و فراموش میکند برای چه رفته است. گاهی خانهاش ناآشنا، یا دخترش هلن برایش کاملا غریبه میشود.
ماود فقط از یک چیز مطمئن است: دوستش الیزابت گم شده است. یادداشت توی جیبش به او این را میگوید. مهم نیست به او بگویند آنقدر دربارهاش حرف نزند، قضیه را ول کند، ساکت شود؛ ماود ته و تویش را در خواهد آورد چون جایی در ذهن آسیب دیدهی ماود پاسخ یک معمای حل ناشدهی هفتاد ساله است. معمایی که همه فراموشش کردهاند؛ همه، غیر از ماود...
«اما هیلی» در لندن بزرگ شده، همانجا به دانشکدهی هنر رفته و اولین مدرک دانشگاهیاش را در رشتهی صحافی و کتابسازی گرفته است.
«الیزابت گُم شده است» اولین رمان اما هیلی، در سال ۲۰۱۴ برندهی جایزهی کتاب کاستا، نامزد نهایی نشنال بوک برای کتاب داستانی محبوب سال و جایزه نویسندهی نوپا، و در سال ۲۰۱۵ نامزد نهایی جایزه دزموند الیوت شد. این رمان، ماه هاست در فهرست پرفروش ترین های ساندی تایمز و نیویورک تایمز و آمازون قرار دارد.
«شبنم سعادت» دکترای مطالعات ترجمه و فرهنگ از دانشگاه منچستر انگلستان دارد و در حال حاضر در دانشگاه علامه طباطبایی مشغول تدریس است. از میان آثار متعددی که ترجمه و منتشر کرده میتوان به رمان «خدمتکار» نوشتهی «کاترین استاکت» و مجموعه پرطرفدار «عطش مبارزه» نوشتهی «سوزان کالینز» اشاره کرد.
بیوهکشی
يوسف عليخانی
هفت شبانه روز بود خواب ميديد هفت كوزهاي كه به هفت چشمه ميبرد، به جاي آب، خون در آن پر ميشود و هفت بار كه كوزهها ميشكنند، آب چشمهها دوباره بر ميگردد و ديگر خون در آنها جوش نميزند. لازم هم نبود شب باشد و خواب باشد تا كوزه به دوش، سر اژدرچشمه برود و كوزه در آب بكند كه بعد ببيند كوزه پر از خون شده است. كوزهي اول با سنگ سياه كنار چشه بشكند و بعد بيآنكه از خواب بيدار شود، كوزهي دومي به دوش بگيرد و يك كوه آن طرفتر، كوزه را در سياه چشمه فرو ببرد و بعد خون، جوش بزند و باز همان كند كه بار اول كرده بود و بعد يك كوه آنسويتر، كوزهي سوم را در گاوچشمه از شانه پايين بياورد و هنوز آب به كوزه نرسيده، آب كه نه، خون، شتك بزند به دست و بالش و بعد كوزه را خاكشير كند و كوزه به دوش، سمت پلنگچشمه بدود كه آب بردارد و خون بپاشد به گل و گردنش و كوزه از دوشش، شتاب بگيرد آن سوي سرخهچشمه و كوزه را محكم بكوبد به سرخهسنگ پاي سرخهچشمه زير سرخهكوه. هنوز زردچشمه مانده بود و بعد سفيدچشمه كه آنها هم رنگي جز رنگ همسانان خود نداشتند؛ عجيب اينكه نه لباس و نه دست و نه صورت و نه خودش، خوني نميشدند و فقط «خوابيده خانم» از شدت تشنگي، از خواب ميدويد بيرون.
پیرزن دوباره شانس می آورد
کاترینا اینگلمن سوندبرگ
کیهان بهمنی
این نویسنده سوئدی بیشتر در کشورش به واسطه خلق رمانهای عامهپسند تاریخی و طنز مشهور است. وی تا کنون بیش از بیست اثر داستانی را نوشته است. اما مشهورترین اثر او «پیرزنی که تمام قوانین را زیر پا گذاشت»(۲۰۱۲) سبب شهرت نویسنده در سطح جهانی شد و این اثر در مدتی کوتاه به دهها زبان ترجمه شد. موفقیت این اثر سبب شد نویسنده رمانِ حاضر را در ادامه داستان اول بنویسد و این اثر نیز در سال ۲۰۱۴ با عنوان «پیرزن دوباره شانس میآورد» منتشر شد.
در این رمان میخوانیم که مارتا اندرسون، به همراه دوستان خود در باند بازنشستهها، شنکش، مغز، آناگرتا و کریستسنا، پس از فرار از سوئد مدتی در لاس وگاس اقامت میکنند؛ اما زندگی آرام و بیدغدغه برخلاف روح سرکش اعضای گروه است. به این ترتیب پس از ماجراجوییهایی در آمریکا، گروه بار دیگر با هویت جعلی به سوئدبازمیگردد. اعضای باند همچون قبل مصمم هستند برای کمک به مستمندان و سالخوردگان ساکن آسایشگاهها صندوق سرقت را فعال نگه دارند؛ اما اینبار...
زبان گل ها
ونسا دیفن باخ
ترجمه: فیروزه مهرزاد
این رمان داستان دختری به نام ویکتوریا را روایت میکند که پس از دوران کودکیاش در پرورشگاه، نمیتواند با کسی ارتباط بگیرد و تنها راه ارتباط معنیدار او با جهان از طریق گلها و معانی آنهاست. ویکتوریا جایی برای رفتن ندارد و در یک پارک عمومی میخوابد؛ جایی که از گیاهان، باغ کوچکی برای خود درست کردهاست. خیلی زود گلفروشی محلی، استعدادهای او را کشف میکند و ویکتوریا متوجه میشود موهبت کمک به دیگران از طریق انتخاب گلها را دارد. در این میان فروشندهای مرموز در بازار گل، جواب سؤالهای ویکتوریا و راز دردناکی از گذشتهاش را میداند.
ونسا دیفن باخ؛ در سانفرانسیسکو به دنیا آمد و در چیکو کالیفرنیا بزرگ شد. بعد از تحصیل نویسندگی خلاقانه در استنفورد مشغول تدریس هنر نویسندگی به جوانان کم درآمد جامعه شد. دیفن باخ مؤسس شبکه «کاملیا» است.
هدف شبکه کاملیا، خلق جنبشی ملی برای حمایت از جوانانی است که مدت اقامتشان در پرورشگاه تمام شده. در زبان گلها، کاملیا به معنی «سرنوشتم در دستان توست» بیان شده. رمان «زبان گلها» تا کنون به ۴۰ زبان ترجمه شده است.
این کتاب از پرفروش ترین رمان های «نیویورک تایمز» و ترجمه شده به 40 زبان دیگر است.
سالار مگس ها
ویلیام گلدینگ
ناهید شهبازی مقدم
سالار مگسها یا ارباب مگسها (به انگلیسی: Lord of the Flies) رمانی است از ویلیام گلدینگ، نویسنده انگلیسی و برنده جایزه نوبل ادبیات، که لزوم حاکمیت قانون در جوامع انسانی را به تصویر میکشد. در این داستان هواپیمای حامل بچههای یک مدرسه در نزدیکی جزیرهای متروکه سقوط میکند و آنها بدون سرپرست موظف به اداره خودشان میشوند. پس از مدت کوتاهی گروه قانون گریز با توسل به اهرمهای زر و زور و تزویر جمعیت را به سوی توحش میکشند.
بر اساس این داستان در سالهای ۱۹۶۳، ۱۹۷۶ و ۱۹۷۰ فیلمهایی ساخته شده است. سریال لاست بسیاری از مضامین خود را از این داستان الهام گرفته است.
ما تمامش میکنیم
کالین هوور
آرتمیس مسعودی
وقتی لیلی با یک جراح مغز و اعصاب خوشتیپ به نام رایل کینکید وارد رابطه میشود، ناگهان زندگی برایش آنقدر زیبا میشود که باورکردنی نیست اما وقتی دغدغههای مربوط به رابطهی جدید، ذهن لیلی را به خود مشغول کرده است، خاطرات اتلس کاریگن، اولین عشقش و رشتهای که او را به گذشته پیوند میدهد، درگیرش میکند. اتلس در گذشته، با لیلی نقاط مشترک فراوانی داشته و از او محافظت کرده است؛ به همین علت، وقتی ناگهان پیدایش میشود، هر آنچه لیلی با رایل ساخته، مورد تهدید قرار میگیرد.
کالین هوور، با این رمان جسورانه و کاملا منحصر به فرد، داستانی را روایت میکند از عشقی فراموشناشدنی که ناچار باید بیشترین بها را برای آن پرداخت.
مجموعه داستان های کوتاه فلانری اوکانر
نام نویسنده : فلانری اوکانر
نام مترجم :آذر عالی پور
در رای گیری بنیاد کتاب ملی آمریکا در 2009، «مجموعه داستانهای فلانری اوکانر» به عنوان بهترین اثری که جایزه کتاب ملی را در حوزه ادبیات تخیلی طی شصت سال گذشته به خود اختصاص داد، شناخته شد. سایر نامزدهای مرحله نهایی این رقابت عبارت بودند از مجموعه داستانهای ویلیام فاکنر، مجموعه داستانهای جان پیور، مجموعه داستانهای ادورا ولتی و...
نیویورک تایمز
من مطمئنم که کارهای «فلانری اوکانر» برای همیشه در ادبیات آمریکا ماندگار و جاودانه خواهد بود. آنها ممکن است از نظر تعداد محدود باشند، اما روشن، قوی، زنده و سرشار از خرده توصیف ها، عبارات و بینشی غریب هستند که از بیش از یک دوجین کتاب شعر دارای فضای واقعی شاعرانه هستند.
«الیزابت بیشاب» شاعر و داستان نویس معروف آمریکایی
من پیش از تو
جوجو مويز
مترجم: مريم مفتاحي
ویل ترینرِ ماجراجو، کسی که همواره به ورزشهای مخاطرهآمیزی چون صخرهنوردی میپرداخت، در اوج جوانی و سلامت و ثروت اتفاقی برایش رخ میدهد و به لحظهای زندگیاش تغییر میکند و او...
من پیش از تو یک رمان عشقی نیست، اما عشق، عنصر اصلی آن است؛ عشقی متفاوت که از چارچوبهای زمینی خارج میشود و به لایهی آرمانی میرسد و پیچیدگی احساسات درونی انسان را برملا میسازد.
آسوشیتدپرس درباره این رمان مینویسد: بعضی کتابها را نمیتوان زمین گذاشت. کتابهایی وجود دارند که آدم به حدی جذب شخصیتهایش میشود که دوست ندارد داستان به پایان برسد، برای همین خواندنش را کش میدهد. کتاب جوجو مویز یکی از این کتابهاست. گاهی میخندید، گاهی لبخند میزنید و گاهی عصبانی میشوید، و بله، گاهی اشک میریزید. پیشنهاد من: کتاب من پیش از تو را باید همراه با یک جعبه دستمالکاغذی فروخت.
نیویورک تایمز نیز نوشته است: نویسندهی کتاب خواننده را در موقعیتی قرار میدهد که اشکریزان بخواند و جلو برود... با دو شخصیت اصلی داستانش قصهای میآفریند که در خاطرهها میماند.
یک پک (ماجراهای استیفانی پالم)
جانت ايوانويچ
ترجمه: زهره زادسر
قهرمان اين رمان؛ استفاني پالم، مأيوس از ازدواجي ناموفق و در تلاش براي فراموش کردن گذشته، به کار خطرناک تعقيب و تحويل مجرمين بدهکار، ميپردازد. آشنايي با رنجر جوان ثروتمند و خوش ظاهري که صاحب يک مؤسسه معتبر سيستمهاي حفاظت و ايمني است، او را بر سر دو راهي احساسي قرار ميدهد. ماجراهاي سرگرم کننده و طنزآميز داستان، و مخاطرات شغل استفاني پلام به عنوان يک کارگاه خصوصي، در کنار پاياني غيرمنتظره، خواننده را ناگزير به سراغ «پک»هاي بعدي «جانت ايوانويچ» نويسنده اين اثر مهيج ميفرستد.
یک بعلاوه یک
جوجو مویز
مریم مفتاحی
کتاب یک بعلاوه یک جدیدترین اثر جوجو مویز نویسنده کتاب های پرفروش من پیش از تو و پس از تو می باشد. مویز این رمان را بعد از کتاب «من پیش از تو» در سال 2014 منتشر کرده که این کتاب به تازگی وارد لیست پرفروشهای نیویورک تایمز شده است. نوشته های مویز به مشکلات و مسایل بشر در تمدن امروز می پردازد که این کش و قوس ها در این کتاب به خوبی مشهود است. موضوع داستان از یک ماجرای واقعی که در اکثر جوامع دنیا در حال انجام است، گرفته شده و زبان رمان، ساده و روان است بطوریکه صمیمیت در خط به خط متون داستان موج میزند.
« جس توماس » زنی دو شغله با دو فرزند است که از عهده هزینههای زندگی خانواده و خودش برنمیآید و بیشتر اوقات در فقر و بی پولی به سر می برد. با پوشیدن دمپایی لاانگشتی به استقبال بهار میرود و وقتی روزگار زمینش میزند، نهایت تلاشش را میکند دوباره روی پا بایستد. با این همه، مشکلاتی وجود دارند که خودش به تنهایی از عهدۀ آنها برنمیآید.
« اد نیکلاس » مرد موفقی است که دچار بدبیاری میشود و با یک اشتباه همهچیزش را میبازد. حالا وی تلاش میکند زندگیش را دوباره از نو بسازد. « اد نیکلاس » نمیخواهد به کسی کمک کند و « جس توماس » هم نمیخواهد کسی به او کمک کند …. اما آیا این دو میتوانند در کنار هم به جایی برسند؟
به گفته مترجم: خانم مویز در رمان «یک بعلاوه یک» از زن جوانی مینویسد که در جامعه تنها رها شده و باید زندگی دختر نابغه ریاضی و پسرش را که به فرزندی پذیرفته اداره کند، این زن همیشه به فرزندانش گفته که باید درستکار باشند و خلاف نکنند، اما آیا میتوان در این دنیای سراسر آشوب به اخلاقیات پایبند بود؟
نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.