در حال نمایش 16 نتیجه

نمایش 9 24 36

روزگار رفته (آخرین سرخ‌ها)

650,000 تومان
سوتلانا آلكساندرونا آلكسيويچ مترجم: فروغ پوریاوری

سوتلانا آلكساندرونا آلكسيويچ نویسنده و روزنامه‌نگار اهل بلاروس است. وی در سال ۲۰۱۵ برندهٔ جایزه نوبل ادبیات شد.آکادمی سوئد وی را به‌دلیل روایات چندصدایی، که مظهر محنت و شجاعت در روزگار معاصر ماست، شایستهٔ جایزهٔ نوبل ادبیات دانستند. بدین‌ترتیب، آکادمی سلطنتی نوبل سوئد سوتلانا الکسیویچ را برندهٔ نوبل ادبیات ۲۰۱۵ میلادی اعلام کرد. وی نخستین نویسندهٔ بلاروس است که موفق به دریافت این جایزه شده‌است. وی همچنین در سال ۲۰۱۳ برندهٔ جوایزی همچون جایزه صلح کتاب‌فروشان آلمان و جایزه مدیسی شده‌است.

سرزمین‌های شبح‌زده

450,000 تومان
نویسنده: تینا روزنبرگ مترجم: فروغ پوریاوری

شوخی

180,000 تومان

نام نویسنده : میلان کوندرا

نام مترجم : فروغ پوریاوری

میلان کوندرا (به چکی: Milan Kundera) (زاده ۱ آوریل، ۱۹۲۹ در برنو، چکسلواکی) نویسندهاهل چک است که از سال ۱۹۷۵ به فرانسه تبعید شد و نهایتاً در سال ۱۹۸۱ به تابعیت فرانسه درآمد. او خود را نویسنده‌ای فرانسوی می‌داند و مُصِر است که آثارش باید چه در کتاب‌فروشی‌ها و چه در دسته‌بندی ادبی جزو ادبیات فرانسه محسوب شود. بهترین اثر کوندرا بار هستی است. قبل از انقلاب مخملی ۱۹۸۹، حکومت کمونیستی کتاب‌های وی را در چک ممنوع کرده بود. او ترجیح می‌دهد به‌دور از هیاهوی شهرت زندگی کند و کمتر با رسانه‌ها گفت‌وگو می‌کند. میلان کوندرا تاکنون چندین بار نامزد دریافت جایزه نوبل ادبیات بوده‌است.

شوخی (به چکی: Žert) نخستین رمان منتشر شده از میلان کوندرا رمان نویس چک-فرانسوی است. این رمان برای نخستین بار در سال ۱۹۶۷ منتشر شد و شامل چندین شوخی است که بر زندگی شخصیت‌های داستان تأثیر عمیقی بر جای می‌گذارد. رمان از زاویه دید چهار شخصیت داستان روایت می‌شود.

... اما اگر انسان در زندگي خصوصي خود محكوم به ابتذال باشد، آيا مي‌تواند از صحنه تاريخ فرار كند؟ نه. من هميشه عقيده داشته‌ام كه تناقض‌هاي تاريخ و زندگي خصوصي صفاتي يكسان دارند: كار هلنا در دام شوخي فريب‌آميزي كه لودويك برايش گسترده تمام مي‌شود؛ كار لودويك و تمام آن ديگران در دام شوخي‌يي كه تاريخ با آن‌ها كرده است تمام مي‌شود: دام آوازه آرمانشهر؛ آن‌ها به زور راهي به دروازه‌هاي اين بهشت براي خود گشوده‌اند، اما هنگامي كه در با صدا پشت سرشان بسته مي‌شود، خود را در جهنم مي‌يابند. در چنين وقت‌هايي حس مي‌كنم تاريخ حسابي دارد مي‌خندد...

عشق اول من

88,000 تومان
نویسنده: ایوان کلیما مترجم: فروغ پوریاوری

چهار داستان عاشقانۀ کلیما، روایتگر زندگی جوانی در گذر از سال های دشوار بلوغ اوست؛ آن هم در سرزمینی که عشق، وطن و عواطف انسانی باید فدای سیاست شود. نخستین تاثر او از عشق در برخورد با دختر جوانی در آشپزخانۀ گتوی یهودیان است که در لیوان او شیر بیش تری می ریزد؛ پس از او زن متاهلی پرشر و شور، یک جاسوس و سرانجام زنی شکننده که یارای رهایی از بندهای گذشته را ندارد.

زیرکی، فرا رفتن از سطح، بی تکلیفی، نثر شاعرانه و خرده روایت های درخشان به این داستان ها اعتبار مضاعف می بخشند.

انتشار آثار کلیما سالیان سال در چکسلواکی ممنوع بود و به صورت زیرزمینی منتشر می شد.

فریدا

650,000 تومان
هایدن هررا ترجمه: فروغ پوریاوری
«من واقعيت خودم را نقاشى می ‏كنم. فقط همين را  می دانم كه نقاشى مىی كنم زيرا محتاج نقاشى ‏ام، و هميشه هر چه را از ذهنم می گذرد، بى ‏هيچ فكر و ملاحظه ديگرى بر بوم می كشم.»
آنچه از ذهن فريدا می گذشت و به هنرش راه می يافت، برخى از بديع‏ترين و شورانگيزترين تصاوير قرن بيستم بود. او با نقاشى كردن از خودش در حال خونريزى، گريستن و شكستن، ماهيت درد خود را به هنرى صريح و درخور توجه كه با شوخ ‏طبعى و خيال‏ پردازى تعديل می شد بدل می كرد. خودزندگينامه مصور فريدا كه همواره خاص و شخصى است، و بيش از آن‏كه به لحاظ گستره فراگير باشد، جستجوگرانه است، شدت و قدرت عجيبى دارد؛ قدرتى كه می‏تواند توجه بيننده را به شيوه عذاب ‏آورى به خود جلب كند.

قاضی

350,000 تومان
ایوان کلیما ترجمه: فروغ پوریاوری

قرب جوار

550,000 تومان
ایوان کلیما ترجمه: فروغ پوریاوری

قرن دیوانه من

550,000 تومان

ایوان کلیما

ترجمه: فروغ پوریاوری

«هنر آن­ هنگام آغاز نمی ­شود که موفق می ­شوید بی ­شکلی را به شکل بدل کنید؛ هنر هنگامی آغاز می ­شود که قادر باشید در بارۀ کیفیت و قابلیت آنچه پدید آورده ­اید به قضاوت بنشینید و فقط به خاطر این­که یکی از بی­شمار بادبادک­های کاغذی را درست کرده ­اید، دستخوش شوروشعف نشوید.

«قرن دیوانۀ من» با ترجمۀ «فروغ پوریاوری» تازه ­ترین و در عین حال متفاوت ­ترین اثری است که «ایوان کلیما» نویسندۀ نام ­آشنای چک نوشته است. او در این اثر، روی اوضاع و احوالی تمرکز کرده است که در این قرن دیوانه، غالباً آدمی را از راه به در برده و گاه پیامدهای ویرانگری را با خود به همراه داشته است.

این موضوع که چه شد نویسنده دست به نوشتن این اثر زد، قابل تأمل است. روزی ویراستار جوانی از او می­ پرسد:

«برای چه نمی ­نویسید که چرا در جوانی کمونیست بوده ­اید.»

و همین پرسش جرقۀ خلق «قرن دیوانه من» را می­زند و پاسخی است که نویسنده به این پرسش داده است:

«تلاش من برای شرح و تحلیل اتفاق ­هایی که در زندگی­ ام افتاده­، شاید بتواند حتی برای کسانی که کمونیسم را ایده­ ای می­ دانند که دیرگاهی است از میان رفته، بامعنا باشد.

پشت جلد کتاب:

قرن دیوانۀ من حکایت زندگی استثنایی ایوان کلیماست، که در خلال روایت شش دهه جنگ، دیکتاتوری، سانسور و نبرد برای آزادی به واکاوی وجوه گوناگون عصر حساس و بحرانی قرن بیستم نیز می‌پردازد؛ از جنگ جهانی دوم تا سلطۀ توانفرسای کمونیسم، از امید کوتاه‌مدت به دستیابی به آزادی طی بهار پراگ در 1968 تا فروپاشی نهایی کمونیسم در انقلاب مخملی 1989. کلیما در این کتاب از شیوه‌هایی می‌گوید که این قرن دیوانه با توسـل به آن‌ها بشـر را از راه به در بـرد، چنـان که نه فقط زنـدگی همنسل‌های کلیـما، بلکه زنـدگی نسـل‌هایِ امروزِ گرفتـار در چنـگ حکومت‌های دیکتاتوری را نیز تحت‌تاثیر قرار داده است.

کارگل

89,000 تومان
ایوان کلیما ترجمه: فروغ پوریاوری

ما مردم…

128,000 تومان
تیموتی گارتون اش ترجمه: فروغ پوریاوری

محشر صغرا

تومان
تادئوش کونویتسکی مترجم: فروغ پوریاوری

ورشو در آستانهٔ زمستانی تلخ. در ایامی که مقاومت در برابر رژیم پراکنده است و بی‌حاصل می‌نماید، دو رفیق قدیمی و مخالف رژیم به سراغ تادئوش کونویتسکی، شخصیت اصلی و راوی این رمان درخشان، می‌روند و به او پیشنهاد می‌کنند که، به منظور ابراز مخالفت با آن هرج‌ومرج توتالیتری، خودش را جلوی ساختمان حزب کمونیست ــــ این ساختمان زشت و هولناک، این هدیهٔ مردم روسیه، نماد سرکوب در لهستان  آتش بزند. کونویتسکی در باقیماندهٔ آن روز و بقیهٔ صفحات کتاب، دبهٔ بنزین در دست، در ورشویی پرسه می‌زند که هم فراواقعی و هم بیش از حد واقعی است. برخوردها و کندوکاوهای او در بارهٔ فداکاری‌اش او را به تأمل در بارهٔ سرنوشت خود و کشور محاصره‌شدهٔ به ستوه آمـده‌اش وامـی‌دارد. مـا تا پاراگـراف آخر نخواهیـم دانسـت کـه آیــا کونــویتسـکی تا تـه خط خواهد رفت یا نه.

مواجهه

87,000 تومان
میلان کوندرا مترجم: فروغ پوریاوری

نامه هایی به اولگا

65,000 تومان
واتسلاو هاول ترجمه: فروغ پوریاوری

این‏که من اوقاتم را در این‏جا ــ و دقیقاً در این‏جا ــ چگونه می‏گذرانم، این‏که آیا می‏توانم خودم باقی بمانم یا نه، اهمیت بیش‌تری دارد. به این لحاظ، «معنایی» که زندانی شدن من در نهایت خواهد داشت، به آن سادگی که در آغاز به نظر می‏آمد نیست. ولی مطمئنم که متوجه منظورم می‏شوی. این را که چه خواهد شد، نمی‏دانم. در حال حاضر فقط می‏دانم که به رغم تمام رنج‏ها هنوز سبک نشده‏ام؛ هنوز هویتم را حفظ کرده‏ام؛ اعتبار آن را آزموده‏ام و از شأنم دفاع کرده‏ام. این‌که این کدامین نیکی را به دنیا عرضه خواهد کرد، نمی‏دانم. اما برای من خوب است. هیچ اطمینانی وجود ندارد که دوباره بتوانم مطلب ارزنده‏ای بنویسم اما اطمینان دارم که اگر شکست بخورم، دیگر هرگز نخواهم توانست چیز باارزشی بنویسم. بنابراین آینده معلوم است. سرشار از امیدها، تردیدها، عزم‌ها، بلاتکلیفی‏ها، برنامه‏ها و بیم‏ها هستم. فعلاً فقط از یک چیز مطمئنم: همیشه داستان جالبی وجود خواهد داشت: نه فقط برای من، بلکه با من نیز. اما تو این را می‏دانی، مگر نه؟ می‌بوسمت واشک

وصیت خیانت شده

280,000 تومان
میلان کوندرا مترجم: فروغ پوریاوری

میلان کوندرا ، نویسنده اهل چک که از 1975 در تبعید خودخواسته به فرانسه رفت ، یکی از بحث برانگیز ترین نویسندگان معاصر حال حاضر دنیاست . او سال هاست به زبان فرانسه می نویسد چرا که خودش را نویسنده ای فرانسوی می داند و تاکید دارد که آثارش باید در رده ادبیات فرانسه مطالعه شود.

کوندرا در آثار داستانی اش مفاهیم مهم فلسفی را در قالب روایت های جذاب ، مبتنی بر روابط انسانی ، ارائه می کند. او در کنار خلق رمان ها و داستان های کوتاه درخشان ، آثاری مهم درباره رمان و روایت داستانی نوشته است.

وصیت خیانت شده  مقاله ای در 9 بخش است که در آن میلان کوندرا ردپای تحول رمان را از رابله تا کافکا پی می گیرد و بین ادبیات و موسیقی خطی موازی می کشد.

وصیت خیانت‌شده

280,000 تومان
نویسنده: میلان کوندرا مترجم: فروغ پوریاوری