اشکانیان (پارتیان)
مالکوم کالج
مسعود رجب نیا
بیداری غرب
نویسنده: ویلیام هاردی مک نیل
مترجم: مسعود رجب نیا
اختلافات میان معلومات خواننده و اندیشه های بدیهی نویسندگان همواره سرچشمه چنین ناسازگاری و ابهام شده است و کتابی که درنظر دارد تا به موضوع شگرفی مانند تاریخ جهان بپردازد، این گونه سوء تفاهم نامه هایی را تا میزان پهناوری پدیدار می کند. با این همه، تنها زمانی که دیگران از آنچه نویسنده در دل دارد پندارهایی فراهم می آورند تا آنها را توجیه و با سلیقه و فکر خود سازگار کنند و برای پرسش هایی که در بررسی کتاب در ذهنشان طرح شده است، پاسخ هایی بیابند، درآن هنگام است که صفحات سیاه شده با حروف جان می گیرد..
ویلیام هاردی مکنیل، (زادهٔ ۳۱ اکتبر ۱۹۱۷-درگذشتهٔ ۸ ژوئیهٔ ۲۰۱۶) نویسنده کانادایی آمریکایی بود که در تاریخ جهان تخصص داشت. او بیشتر به خاطر نوشتن مطالبی در مورد فرهنگ غربی شناخته میشد. مکنیل استاد بازنشستهٔ دانشگاه شیکاگو بود. وی از سال ۱۹۴۷ درآنجا تدریس میکرد. او پدر جی. آر. مکنیل تاریخدان است که با همکاری او وب بشر:نظر کلی در مورد تاریخ جهان را نوشت.
فهرست
دستیابی به تمدن در بین النهرین انتشار تمدن در جامعه های پیرامون بین النهرین نخستین مرحله پیشرفت تمدن جهان میهنی در خاورمیانه تشکیل تمدن های پیرامونی در هند، یونان و چین توازن فرهنگی اوراسیا گسترش هلنیسم برافتادن جهان اوراسیا تاخت و تازهای نیمه متمدنان و واکنش متمدنان برپاخیزی خاورمیانه جهان گشایان استپ و سرزمین های غرب دور اروپا عصر تسلط غرب غرب دور جهان را به هماوردی می خواند تعادل ناپایدار جهان و بیداری غرب جهان میهنی سراسر جهان و...
پارتیان
مالکوم کالج
ترجمه: مسعود رجب نیا
در تواریخ ملی و سنتی ایرانی از خداینامههای دوره ساسانی تا شاهنامه فردوسی، تاریخ درازمدت و درخشان پارتیان (اشکانیان) اغلب نادیده گرفته شده است. این فراموشی دلایل عمدهای داشته است که مهمترین آن ازبینبردن آثار مربوط به این دوره توسط ساسانیان است. دامنه این فراموشی به اندازهای وسیع بود که پنج قرن تاریخ حکومت پارتیان را اولا به دویست سال کاهش داده و ثانیا جز از چند سطر، اطلاعات دیگری از آنها نداشتهاند که منعکس نمایند.
باری در قرن جدید و با کمک دانش باستانشناسی و تحلیل علمی تاریخ، تاریخ پارتها بعد از هزار و هفتصد سال، باردیگر آشکار شد و ما اطلاعات خوبی از این سلسله مهم تاریخی توانستیم به دست بیاوریم.
کتاب حاضر یکی از بهترین آثارذ موجود درمورد تاریخ سلسله اشکانیان است. برای تحریر این کتاب پرمایه، نویسنده کوشیده است تا از همه منابع موجود قدیمی و جدید در باب تاریخ پارتیان استفاده کرده و آن روزگار فراموششده را به بهترین شکل، احیا نماید.
به علت جنگهای طولانی مدت پارتها با رومیها، در منابع تاریخی رومی اطلاعات نسبتا خوبی از اشکانیان باقی مانده است. لذا مولف کوشیده است تا با جمعآوری این اطلاعات پراکنده و کنارهم قرار دادن آنها، دیدی نوین از تاریخ باشکوه ایرانزمین در زمان حکومت پارتیها را آشکار نماید.
فصلهای کتاب پارتیان:
درباره پارتیان - جغرافیا و آثار - برآمدن پارتیان - پارت و روم - پادشاه و حکومت - اقتصاد و جامعه - دین و تدفین - معماری - هنر - برافتادن اشکانیان
اشکانیان سومین حکومت ملی ایرانی بعد از مادها و هخامنشیان بودند که بر فلات ایرانزمین حکمرانی کردند. آنها طی ۴۷۱ سال، بر ایران پادشاهی کردند و در این مدت نقش درخشان در اعتلای فرهنگ ایرانی داشتند. پس از سقوط هخامنشیان در پی یورش اسکندر مقدونی، ایران زمین تا مدتها به دست بیگانگان اداره میشد. نهایتا دو برادر به نامهای ارشک و تیرداد بودند که علیه بیگانگان قیام کرده و حکومت اشکانیان را پایهگذاری کردند. این حکومت، درازترین حکومت در طول تاریخ ایران است. پارتها حکومتی پیشرفته بودند. در این دوره آزادی دینی و داشتن دو پارلمان از مشخصه اصلی حکومت بود.هنر ایرانی و یونانی در دوره حکومت اشکانیان تا حدودی با یکدیگر تلفیق گردید. همچنین بنیانهای فرهنگ ملی و تفکر ایرانشهری نیز متعلق به این دوره است که نهایتا در دوره ساسانی به بهترین شکل خود را نشان داد.
تاریخ باستانی ایران
ریچارد نلسون فرای
مسعود رجب نیا
پرفسور ریچارد نلسون فرای، (به انگلیسی: Richard Nelson Frye) (زادهٔ ۱۰ ژانویهٔ ۱۹۲۰ در بیرمنگهام، آلاباما ـ درگذشتهٔ ۲۷ مارس ۲۰۱۴ دربوستون، ماساچوست) شرقشناس و ایرانشناس برجسته آمریکایی و استاد دانشگاه هاروارد بود. وی نقش مؤثری در پایهگذاری «مرکز مطالعات خاورمیانه» دانشگاه هاروارد داشت.او به زبانهای فارسی، عربی، روسی، آلمانی، فرانسوی، پشتو، ازبک و ترکی مسلط بود و با زبانهای اوستایی، پهلوی و سغدی آشنایی کامل داشت.فرای بیش از ۷۰ سال از زندگیاش را صرف مطالعه و پژوهش دربارهٔ تاریخ و فرهنگ فلات ایران کرد و یکی از آخرین بازماندگان نسل ایرانشناسان و شرقشناسانی چون آرتور کریستینسن و آرتور پوپ، رومن گیرشمن و پروفسور آلبرت امستد بود که شرقشناسی را در دانشگاههای جهان بنیاد گذاشتند و تألیفات بسیاری دربارهٔ فرهنگ و هنر و تاریخ ایران داشتند.مرگ وی به دلیل وصیتش مبنی بر دفن کردنش در حاشیه زایندهرود اصفهان جنجالهایی را در ایران از سوی اصولگرایان به همراه داشت. البته بعدها اخباری از زبان دوستان (افشین زند) این ایرانشناس آمریکایی منتشر شد که میگفت، او در سه هفته آخر عمر ترجیح می داده تا در یزد یاشیراز هم دفن شود. خانواده ریچارد نلسون فرای، ایرانشناس برجسته، سرانجام پس از ۷۳ روز بلاتکلیفی جنازه او را سوزانند.با وجود موافقت دو رییسجمهور وقت ایران با این پیشنهاد (دفن در اصفهان) پروندهی دفن فرای در ایران با سوزاندن پیکر او بسته شد.
دون ژوان ایرانی
اروجبیک بیات و چنان که بعدها خوانده شد دون ژوان ایران (۱۵۶۰-۱۶۰۵م) از اعضای هیئتی ایرانی بود که به فرمان شاه عباس یکم (۱۰۰۷ق، ۱۵۹۹م) به سرپرستی حسینعلی بیگ بیات برای تحکیم روابط به اروپا رفتند.
او دبیر اول نخستین سفارت شاه عباس در اروپا بود. آنها در شهر بایادولید در اسپانیا، به محضر فیلیپ سوم، پادشاه اسپانیا رسیدند و مورد پذیرایی گرم قرار گرفتند. پادشاه به اتحاد با ایران ابراز علاقه کرد و قرار شد به شاه عباس جواب دهد.
این هیئت قصد عزیمت به لیسبون را داشت، اما در پی آگاهی حسینعلی بیگ از مسیحی شدن برادرزاده اش از سفر به دیگر کشورهای اروپایی چشم پوشید. قرار شد این هیئت به هزینه پادشاه اسپانیا از راه دماغه امید نیک به ایران برگردند. در مریدا، در نزدیکی لیسبون شخصی روحانی شیعه همراه گروه را کشت و حسینعلیبیگ، اروج بیگ را برای دادخواهی نزد پادشاه فرستاد.
او هم به مذهب کاتولیک دین ترسایی گروید و به لیسبون برگشت. او فکر میکرد کسی از تغییر مذهبش مطلع نیست و میخواست به ایران برگشته خانوادهاش را به اسپانیا ببرد، ولی مطلع شد که حسینعلیبیگ به این مساله پی برده و قصد قتل او را دارد. اروج بیگ از مهلکه جان به در برد و در اروپا ماند.
دیوید کاپرفیلد
دیوید کاپرفیلد (David Copperfield)، نام رمانی نوشتهٔ چارلز دیکنز نویسندهٔ انگلیسی و نیز نام شخصیت اصلی همین داستان است. این کتاب برای نخستین بار در سال ۱۸۵۰ میلادی منتشر شد. دیکنز آن را از سایر کتابهای خود برتر میدانست شاید از این رو که حوادث هیجانانگیز و بسیاری از عناصر داستان برگرفته از رخدادهای زندگی خود او است و میتوان گفت بیش از دیگر رمانهای او، قالب اتوبیوگرافی دارد. شخصیت اصلی این داستان، دیوید کاپرفیلد، کودک مورد علاقه خود دیکنز نیز میباشد.
سرگذشت دیوید کاپرفیلد
«دیوید کاپرفیلد» شخصیت اصلی این اثر چارلز دیکنز پیش از تولد پدر خود را از دست میدهد.
دیوید در آغوش مادری دلسوز و رئوف بزرگ میشود که به تنهایی خرج و مخارج زندگی خود و فرزندش را تامین میکند اما پس از مدتی توان تأمین زندگی خود و پسرش را از دست میدهد. تا اینکه مشکلات زندگی او را مجبور میکند با مردی بداخلاق و بددهن به اسم موردستون ازدواج کند. پس از ازدواج، موردستون با خواهر خود به خانهی پدری دیوید میآیند و در آنجا ماندگار میشوند و این سرآغاز مشکلات دیوید کاپرفیلد است.
«سرگذشت دیوید کاپرفیلد» به دوران پختگی و کمال هنری دیکنز تعلق دارد. حجم انتقاد صریح اجتماعی در این رمان کمتر از نوشتههای دیگر او است. در اینجا توجه نویسنده بیشتر به ماجراهای خانگی و روحانی است تا بیدادهای اجتماعی.
سفرنامه کلاویخو (با هفت نقشه خارج از متن)
ترجمه: مسعود رجب نیا
سفرنامه ی کلاویخو از اوضاع و احوال دوره ای از تاریخ ایران سخن میگوید که منابع تاریخی موجود از آن اطلاع درستی نمی دهند. در زمان شاهان صفوی جهانگردان و مبلغان مسیحی بسیاری به ایران آمده اند و از آنها سفرنامه هائی بجای مانده است، اما از قبل از روزگار صفویه از جهانگردان اروپائی که سفرنامه ای بیادگار گذاشته باشند، جز مارکوپولو و کلاویخو و چند تن بازرگان ونیزی کسی را نمی شناسیم.
کلاویخو که سفیر پادشاه اسپانیا در دربار تیمور بود، در سفر خود به ایران از شمال غربی این سرزمین تا اقصی ناحیه شمال شرقی آن را پیموده است و بسیاری از نکات اجتماعی و اداری و سیاسی ایران را در روزگار آشفته و پرآشوب فرمانروائی تیمور دریافته و در سفرنامه ی خود آورده است. این کتاب سندی دقیق و مشروح و اصیل است و میتوان گفت که از بسیاری جهات در نوع خود همتا ندارد.
عصر زرین فرهنگ ایران
ریچارد ن. فرای
ترجمه: مسعود رجب نیا
این کتاب که دنباله میراث باستانی ایران است، درصدد بازگفتن رویدادهای فتوحات عربان در ایران و آسیای میانه و سخن از نتایج این کشورگشایی ها نیست؛ چرا که این کار پیش از این انجام یافته است. هدف این کتاب بیان نظریات کلی مردم سرزمین های گشوده شده، نسبت به جهانگیران عرب و آیین اسلام است. همچنین این کتاب با سرگذشت عربان و اسلام در شرق و نیز علل برافتادن ساسانیان سروکار دارد.
به عقیده نگارنده حمله عرب علت انتشار زبان فارسی است در آسیای میانه و سرار مشرق که پیش از اسلام در آنجاها با لهجه ها و زبان های ایرانی گوناگونی سخن می گفتند و زبان های کتابت آن حدود شامل خوارزمی، سغدی و کوشانی باختری بود.
نویسنده این کتاب در پی آن است که مداومت سنت های ایرانی را برای خوانندگان آشکار سازد و در قسمتی از کتاب می گوید: ایرانیان بی گمان فرهنگ کهن خویش را نگاه داشتند اما اسلام را نیز پذیرفتند که برای آنها پدیده ای بیشتر از یک دین شد و بسیاری چیزها به آن افزودند که تنها از روزگار کهن سرچشمه نمی گرفت. از این رو اگر بخواهیم واژه های عربی را از زبان فارسی امروزی بیرون بریزیم همان قدر دشوار خواهد بود که بیرون ریختن واژه های فرانسوی یا لاتینی از زبان انگلیسی است.
به عقیده نویسنده؛ ایرانیان نخستین کسانی بودند که معادله «عرب یعنی اسلام» را شکستند و به اسلام جنبه فرهنگ و دین جهانی بخشیدند بنابراین نباید سهم ایران را در اسلام فراموش کرد؛ همچنانکه نباید سهم شگرف عرب را در پیشبرد اسلام از خاطر زدود.
موضوع قابل توجه دیگری که در این کتاب آمده است بررسی پدید آمدن زبان و شعر نو فارسی در ماوراءالنهر و نه در استان فارس است. ایرانیان شرقی ضرورت درآمیختن زبان فارسی و عربی را دریافتند و در نتیجه یک زبان فارسی نو اسلامی درآمیخته با عربی پدید آمد. در غرب ایران نیز زبان عربی و فارسی در سخن گفتن به کار می رفت اما فارسی چون هنوز با زبان پهلوی که زبان رسمی شده آیین زردتشتی بود پیوندی داشت، نوشته نمی شد.
زبان فارسی نو بیشتر با عربی آمیخته شد؛ چون بیشتر ایرانیان در همه جا اسلام آورده بودند و همگان از یک رشته واژه های عربی همانند بهره می گرفتند. بنابراین به نظر نگارنده کتاب باید تاریخ پاگرفتن و رواج فارسی نو را با نحو پدیدآمدن آن و با پیوندی میان زبان های نوشتن و سخن گفتن و لهجه ها بررسی کرد. از این نظر تقسیم بندی ایران به دو بخش غربی و شرقی بسیار مهم است.
نکته قابل تامل آن است که نویسنده اصطلاح «ایرانی» را برای ایرانیان در همه جا و فارسی را برای ایرانیان غربی یا بازماندگان ساسانیان به کار می برد.
کتاب «عصر زرین فرهنگ ایران» در دوازده فصل فرهنگ و تاریخ ایران را مرور می کند و زوایای جالبی از تمدن غنی ایرانیان آشکار می سازد که طبیعتاً می تواند برای علاقمندان به تاریخ و فرهنگ ایران بسیار سودمند و قابل تأمل باشد. در اواسط کتاب نیز عکس هایی زیبا از اشیاء فلزکاری، معماری و هنر ایرانیان باستان متناسب با متن کتاب در کاغذ های گلاسه به نمایش درآمده که می تواند در ذهن خواننده تصویری زیبا را از ایرانیان قدیم به یادگار بگذارد و در فهم بیشتر مطالب مفید واقع شود.
میراث باستانی ایران
ریچارد نلسون فرای
ترجمه: مسعود رجب نیا