نمایش 251–275 از 2287 نتیجه

نمایش 9 24 36

انقلاب مشروطیت ایران

تومان
دکتر محمد اسماعیل رضوانی از مجموعه کتب جوانان شماره 7 چاپ ۲۵۳۶ ۲۰۳ص جلد نرم کمیاب

انگلیسی ها در بین ایرانیان (به زبان انگلیسی)

480,000 تومان
دنیس رایت سر دنیس رایت (به انگلیسی: Sir Denis Wright) ‏(۲۳ مارس ۱۹۱۱ – ۱۸ مه ۲۰۰۵)، دیپلمات انگلیسی بود که طی دو دههٔ پنجاه و شصت میلادی در روابط انگلستان با ایران نقش داشت.

دنیس رایت پس از کودتای ۲۸ مرداد سال ۱۳۳۲ و سرنگونی دولت دکتر محمد مصدق که روابط سیاسی با بریتانیا را قطع کرده بود، به‌عنوان نمایندهٔ دیپلماتیک دولت انگلستان در ایران مأمور بازگشایی سفارت انگلستان در تهران شد. پس از آنکه در طی سال‌های ۱۹۵۹ تا ۱۹۶۲ مسئول سفارت بریتانیا در اتیوپی بود، وی بار دیگر در سال ۱۹۶۳ به‌عنوان سفیر به ایران بازگشت و در طی دو دوره (۱۹۶۳–۱۹۷۱) مسئولیت سفارت بریتانیا در تهران را بر عهده داشت. بنابر اسناد دولتی انگلستان که در سال ۲۰۰۹ از طبقه‌بندی خارج شد، رایت پس از پیروزی انقلاب ایران (۱۳۵۷) در سال ۱۳۵۷ و سقوط محمدرضا پهلوی از سوی مارگارت تاچر نخست‌وزیر وقت بریتانیا به‌صورت محرمانه به دیدار شاه ایران در باهاما رفت و به وی هشدار داد که از سفر به انگلستان خودداری کند.

دنیس رایت نویسنده چند کتاب و انبوهی از مقالات در مورد روابط ایران و انگلستان است. از آثار معروف وی می‌توان از دو کتاب انگلیسی‌ها در بین ایرانیان (۱۹۷۷) و ایرانیان در میان انگلیسی‌ها (۱۹۸۵) نام برد. دنیس رایت خاطرات خود را نیز در مصاحبه با حبیب لاجوردی برای پروژه تاریخ شفاهی ایران بازگو کرده که بهمن زبردست آن را ترجمه و شرکت سهامی انتشار در سال ۱۳۹۹ منتشر کرده است.

انور خوجه (مشت سرخ آهنین)

450,000 تومان

بلندي فوزيه

ترجمه: بيژن اشتري

انور خوجه مردی کتابخوان، خوش برخورد و خوش سیما بود اما زیر این لایه بیرونی، شخصیتی به غایت متعصب، بیگانه ستیز، بدگمان و خونریز آرمیده بود. از بخت بد مردم آلبانی، انور خوجه که خود را مارکسیست لنینیست می نامید زمام امور این کشور را در پایان جنگ جهانی دوم به دست گرفت. انور خوجه چهل و یک سال با قدرت کامل با مشت آهنین بر آلبانی حکم راند. الگوی انور خوجه در کشور داری استالین بود. افتخار می کرد که «ما کمونیست های آلبانی با موفقیت بسیار آموزه های استالین را به کار برده ایم.» انور خوجه حتا بعد از مرگ استالین در 1953 همچنان به طرفداری از او و الگوبرداری از روش های سرکوب گرایانه او ادامه داد.

میراث خوجه شامل ۷۰۰۰۰۰ سنگر بتونی تک‌نفره در کشوری سه میلیونی نیز می‌شود که قرار بود به عنوان محلی برای دیدبانی و تیراندازی با جنگ‌افزار شیمیایی استفاده شود. این سنگرها بسیار محکم و با قابلیت حمل و نقل ساخته شده بودند با این قصد که به راحتی با جرثقیل یا هلیکوپتر، در حفره از پیش آماده شده، قرار داده شوند. این سنگرها، انواع گوناگونی داشتند که شامل سنگر تیربار، سنگرهای ساحلی، تأسیسات دریایی زیرزمینی و حتی محلی برای استقرار نیروی هوایی در کوهستان و سنگرهای زیرزمینی نیز می‌شد. ساخت سنگرهای آلبانی از ۱۹۶۷ تا ۱۹۸۶ (نزدیک به بیست سال) به طول انجامید.

اولمپیاس (مادر اسکندر مقدونی)

195,000 تومان
الیزابت کارنی ترجمه: هاجر هوشمندی الیزابت کارنی دارای مدرک پرفسوری در تاریخ باستان از دانشگاه دوک آمریکا می باشد.
المپیاس یا اولومپیاس (به یونانی: Ὀλυμπιάς؛ ۳۷۵–۳۱۶ پیش از میلاد) شاهزادهٔ اپیروس، دختر نئوپتولموس یکم، همسر چهارم فیلیپ دوم مقدونی، و مادر اسکندر کبیربود. او از معتقدین به فرقهٔ مارپرستان می‌گسار در مراسم آیینی دیونوسوسی بود و بنا بر اظهارات پلوتارک احتمالاً با مارها همبستر می‌شده‌است. اولمپیاس، همسر چهارم فیلیپ مقدونی و مادر اسکندر کبیر، از چهره های یونان باستان بود که افسانه های عجیبی در مورد او وجود دارد ازجمله آنکه بنا بر اظهار پلوتارک از معتقدان فرقه مارپرستان می گسار بوده است. پلوتارک که معتقد است در زمان زایش مردان بزرگ، نشانه هایی خاص بروز می یابد، خواب اولمپیاس را نقل می کند که صاعقه ای به رحمش اصابت کرده و آتشی می افروزد و زبانه هایش دور و نزدیک را دربرمی گیرند و سپس خاموش می شوند. پس از ازدواج، فیلیپ نیز خواب می بیند که مُهری بر رحم زنش (اولمژیاس) قرار می دهد که تصویر یک شیر بر آن نقش بسته است. آریستاندر از این خواب ها چنین تفسیر می کند که اولمپیاس آبستن پسری خواهد شد که سرشتی جسور و شیرمانند دارد. انتشارات کتاب‌پارسه به زودی کتابی از الیزابت کارنی در مورد اولمپیاس منتشر خواهد کرد. زندگی اولمپیاس در دوران همسرش فیلیپ، هرچند ابهامات بسیار دارد اما دوران حکمرانی پسرش او را به وزنه سیاسی قدرتمندی در سرتاسر شبه جزیره یونان تبدیل کرد.

اولین زنان

450,000 تومان
عذرا دژم

این مجموعه شامل معرفی برخی از زنان برجسته‌ی ایرانی است که به زعم نگارنده: "کتاب حاضر حرکتی است که تنها برای ثبت در تاریخ و به عنوان کتابی مرجع، به معرفی زنان پرداخته که خود آغازگر کاری بوده‌اند و یا برای نخستین بار به کاری دست زده‌اند که پیش از آن حداقل در یکصد سال اخیر در اختیار مردان بوده است. بر همین اساس نام آنان به عنوان پیشگام در تاریخ ثبت شده و در این کتاب نیز آمده است". در پایان کتاب تصاویر برخی از این زنان آورده شده است.

ایران باستان

220,000 تومان

نام نویسنده : یوزف ویسهوفر

نام مترجم : مرتضی ثاقب فر

چکیده کم‌ترین‌ صفت‌ برجسته‌ای‌ که‌ می‌توان‌ برای‌ این‌ کتاب‌ بر شمرد، تازه‌ بودن‌ آن‌ است‌. اما صفات‌ برجسته‌ و ممتاز واقعی‌ کتاب‌ در روش‌دار و تحلیلی‌ بودن‌، فشرده‌ بودن‌، مستند بودن‌ و منصف‌ بودن‌ آن‌ است‌. خواست‌ نویسنده‌ آن‌ بوده‌ که‌ نظری‌ کلی‌ و فشرده‌ و موثق‌ از تاریخ‌ و فرهنگ‌ ایران‌ پیش‌ از اسلام‌ از زبان‌ خودِ ایران‌ و از طریق‌ اسناد و مدارک‌ ارائه‌ دهد، و در این‌ کار نیز موفق‌ بوده‌ است‌. مولف‌ علاوه‌ بر سود جستن‌ از آثار مورخان‌ معروفی‌ چون‌ هرودوت‌، گزنفون‌، پلوتارک‌، استرابو، طبری‌ و ... از سنگنبشته‌ و لوحه‌ها و اسناد باستانی‌ دیگر نیز بهره‌ برده‌ است‌.

ایرانیان باستان

280,000 تومان

نام نویسنده : ماریا بروسیوس

نام مترجم : مانی صالحی علامه

تمدن ایرانیان از پیشرفته ترین تمدن های جهان باستان است. تاثیر این تمدن بر هند و اروپایی بر تمدن های دیگر جهان و بویژه بر تمدن های اروپای غربی، نه فقط در بعد خویشاوندی زبانی بلکه در بعد فرهنگی، اجتماعی نیز آشکار است. اما در تاریخ نگاری اروپایی، شاهنشاهی ایرانیان باستان عمدتا بر اساس منابع یونانی و رومی توصیف شده، منابعی که ایرانیان را از نظر سیاسی، فرهنگی و اجتماعی فرو دست انگاشته است. علی رغم چنین رویکردی، این پژوهش با روشنی تمام به واقعیت تاریخ ایران باستان می پردازد و حق مطلب را درباره فرهنگ، هنر، اقتصاد و قدرت نظامی سه سلسله بزرگ شاهنشاهی ایران یعنی هخامنشیان، اشکانیان و ساسانیان ادا می کند.

ایران از آغاز تا اسلام

450,000 تومان

رومن گیرشمن

مترجم: محمد معین

محمد معین درباره چگونگی پرداختن به ترجمه کتاب ایران از آغاز تا اسلام می‌گوید: "... نگارنده سالیان دراز است که با دکتر گیرشمن آشنایی و دوستی دارد و همواره در ملاقات‌هایی که دست داده، از اطلاعات وسیع ایشان درزمینهٔ باستان‌شناسی و تاریخ استفاده کرده و این خود دلیلی دیگر بر ترجیح کتاب حاضر بر کتب دیگر ]جهت ترجمه[ بوده است. "

گیرشمن در دیباچه کتاب ایران از آغاز تا اسلام می‌نویسد:

" از اینکه کتاب حاضر به زبان فارسی ترجمه می‌شود، نمی‌توانم خشنودی خود را پنهان دارم، ولی آنگاه‌که شنیدم دوست بسیار فاضلم، دکتر معین استاد دانشگاه، ترجمه کتابی را که معرف ثمره ربع قرن تحقیقات من در سرزمین ایران می‌باشد، به عهده گرفته است، به‌هیچ‌وجه شایبه خودپسندی، این خوشنودی را مشوب نکرد.

هیچ فرد ایرانی، چه فارغ‌التحصیل دانشگاه و چه دهقان ساده –که اشعار فردوسی جاویدان را شنیده– نیست که از تاریخ افتخارآمیز خود بی‌خبر باشد. به‌هرحال، من بدانان نمی‌اندیشم. مسرت من آنگاه کامل و منظور من آن زمان برآورده خواهد شد که این کتاب در دست طبقه جوان ایرانی، که مایه امیدواری هستند و چشم آینده مملکت بدانان روشن است، بیفتد. امید است جوانان درباره گذشته میهن خود بیندیشند و قلب آنان از غرور خدمات نیاکان خود ببالد، ولی درعین‌حال بخواهند که ایران در میان اقوام جهان همان وظیفه‌ای را که پیشتر ایفا می‌کرده است، انجام دهد. "

ایران از آغاز تا اسلام

تومان
تألیف گیرشمن ترجمه دکتر محمد معین چاپ 2535 500ص به همراه تصاویر گلاسه فراوان جلد سخت زرکوب واجد فرمان کمیاب

ایران از آغاز تا اسلام

164,000 تومان

رومن گیرشمن

مترجم: محمد معین

محمد معین درباره چگونگی پرداختن به ترجمه کتاب ایران از آغاز تا اسلام می‌گوید: "... نگارنده سالیان دراز است که با دکتر گیرشمن آشنایی و دوستی دارد و همواره در ملاقات‌هایی که دست داده، از اطلاعات وسیع ایشان درزمینهٔ باستان‌شناسی و تاریخ استفاده کرده و این خود دلیلی دیگر بر ترجیح کتاب حاضر بر کتب دیگر ]جهت ترجمه[ بوده است. "

گیرشمن در دیباچه کتاب ایران از آغاز تا اسلام می‌نویسد:

" از اینکه کتاب حاضر به زبان فارسی ترجمه می‌شود، نمی‌توانم خشنودی خود را پنهان دارم، ولی آنگاه‌که شنیدم دوست بسیار فاضلم، دکتر معین استاد دانشگاه، ترجمه کتابی را که معرف ثمره ربع قرن تحقیقات من در سرزمین ایران می‌باشد، به عهده گرفته است، به‌هیچ‌وجه شایبه خودپسندی، این خوشنودی را مشوب نکرد.

هیچ فرد ایرانی، چه فارغ‌التحصیل دانشگاه و چه دهقان ساده –که اشعار فردوسی جاویدان را شنیده– نیست که از تاریخ افتخارآمیز خود بی‌خبر باشد. به‌هرحال، من بدانان نمی‌اندیشم. مسرت من آنگاه کامل و منظور من آن زمان برآورده خواهد شد که این کتاب در دست طبقه جوان ایرانی، که مایه امیدواری هستند و چشم آینده مملکت بدانان روشن است، بیفتد. امید است جوانان درباره گذشته میهن خود بیندیشند و قلب آنان از غرور خدمات نیاکان خود ببالد، ولی درعین‌حال بخواهند که ایران در میان اقوام جهان همان وظیفه‌ای را که پیشتر ایفا می‌کرده است، انجام دهد. "

ایران از آغاز تا اسلام

3,000,000 تومان
نویسنده: رومن گیرشمن مترجم: محمد معین